НАСВИСТЫВАТЬ ← |
→ НАСЕДКА |
НАСЕДАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
наседать | distancia |
наседать на | dura con |
не наседать | de darte espacio |
Не наседать | Guarden distancia |
Не наседать | ¡Guarden distancia |
НАСЕДАТЬ - больше примеров перевода
НАСЕДАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Хватить на меня наседать! | - ¡Deja de presionarme! |
Хватит на меня наседать. | Ustedes tienen decisiones para hacer sobre mi vida? Hagan eso. Me importa una mierda. |
Знаю, но наверное не стоило так сильно на неё наседать. | Supongo que no tendría que haber sido tan dura con ella. |
Моя мать будет наседать на тебя. | Mi madre va a presionarte para sacarte información. |
Твоя жена, она продолжала наседать на нас. | tu mujer aun nos repite. |
Я не должна была так наседать на тебя из-за курения. Ну выкурил ты несколько сигарет. | No debería haberte tratado tan duramente por lo de fumar... fumaste unos cuantos cigarrillos... |
И последнее. Должен напомнить: продолжайте наседать на Степaтек Индастрис. | Les recuerdo que insistan con Industrias Stepatech. |
Чёрт, Джеки, может я могу сперва присесть и тяпнуть пивка, прежде чем ты начнёшь наседать? | Demonios, jackie, No puedo sentarme y tomar una cerveza antes que empieces sobre mi? |
Не наседать! | ¡Guarden distancia! |
Понимаешь, я не хочу наседать на него. | BARNEYS NUEVA YORK No, no quiero ser muy dura con él. |
Я не хочу на вас сильно наседать, но... | No quiero ser ese tipo, pero... |
Не надо наседать на публику, позволь ей прийти к тебе. | No tiene que atacar a la audiencia. Permite que ella venga a ustedes. |
Я достаточно хорошо знаю Марту, чтобы быть уверенным в том, что она не будет на вас наседать. Ее не интересует эта победа. | Conozco a Martha lo bastante para ser claro en una cosa, ella no irá a por ti. |
Он говорил, что вы не будете на меня наседать. | El dijo que no iría por mi. |
Тактически, нам пока не стоит наседать на нее сильнее. | Tácticamente no es bueno darle a ella mas de que hemos hecho ya. |