comenzar (непр.) vi, empezar (непр.) vi, principiar vi
день начался — comenzó el día
началась новая жизнь — comenzó una vida nueva
НАЧАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
была начаться | haber empezado |
было начаться | haber empezado |
должен был начаться | debía empezar |
должен начаться | se iniciará |
должен начаться | se iniciará de |
должен начаться немедленно | se iniciará de inmediato |
должна была начаться | debería haber empezado |
должно начаться | debe empezar |
должно начаться | tiene que empezar |
Жизнь может начаться | La historia puede |
Жизнь может начаться заново | La historia puede reanudarse |
могло начаться | puede comenzar |
могут начаться | pueden empezar |
может начаться | puede comenzar |
может начаться | puede empezar |
НАЧАТЬСЯ - больше примеров перевода
НАЧАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
принимая к сведению резолюцию 2004/71 Комиссии по правам человека от 21 апреля 2004 годаСм. Официальные отчеты Экономического и Социального Совета, 2004 год, Дополнение № 3 (E/2004/23), глава II, раздел A., в которой Комиссия рекомендовала, чтобы Генеральная Ассамблея на своей пятьдесят девятой сессии провозгласила всемирную программу образования в области прав человека, которая должна начаться 1 января 2005 года, | Tomando nota de la resolución 2004/71 de la Comisión de Derechos Humanos, de 21 de abril de 2004Véase Documentos Oficiales del Consejo Económico y Social, 2004, Suplemento No. 3 (E/2004/23), cap. II, secc. A., en que la Comisión recomendó que la Asamblea General proclamara, en su quincuagésimo noveno período de sesiones, un programa mundial para la educación en la esfera de los derechos humanos, que comenzaría a partir del 1° de enero de 2005, |
2. провозглашает состоящую из последовательных этапов Всемирную программу образования в области прав человека, которая должна начаться 1 января 2005 года, в целях содействия осуществлению программ образования в области прав человека во всех секторах; | 2. Proclama que el Programa Mundial para la educación en derechos humanos, que comenzará el 1° de enero de 2005, estará estructurado en etapas sucesivas y tiene por objetivo promover la ejecución de los programas de educación en la esfera de los derechos humanos en todos los sectores; |
ссылаясь на свою резолюцию 49/184 от 23 декабря 1994 года, провозгласившую Десятилетие образования в области прав человека Организации Объединенных Наций (1995-2004 годы), и резолюцию 59/113 от 10 декабря 2004 года, провозгласившую Всемирную программу образования в области прав человека, которая должна начаться 1 января 2005 года, а также резолюцию 1993/56 Комиссии по правам человека от 9 марта 1993 года об образовании и правах человекаСм. Официальные отчеты Экономического и Социального Совета, 1993 год, Дополнение № 3 и исправления (Е/1993/23 и Corr.2, 4 и 5), глава II, раздел А. и резолюцию 2003/70 Комиссии от 25 апреля 2003 года о Десятилетии образования в области прав человека Организации Объединенных НацийСм. Официальные отчеты Экономического и Социального Совета, 2003 год, Дополнение № 3 (Е/2003/23), глава II, раздел А., | Recordando su resolución 49/184, de 23 de diciembre de 1994, en que proclamó el Decenio de las Naciones Unidas para la educación en la esfera de los derechos humanos, 1995-2004, y su resolución 59/113, de 10 de diciembre de 2004, en que proclamó el Programa Mundial para la educación en derechos humanos, que comenzaría el 1° de enero de 2005, y la resolución 1993/56 de la Comisión de Derechos Humanos, de 9 de marzo de 1993, sobre la educación y los derechos humanosVéase Documentos Oficiales del Consejo Económico y Social, 1993, Suplemento No. 3 y correcciones (E/1993/23 y Corrs. 2, 3 y 5), cap. II, secc. A., y la resolución 2003/70 de la Comisión, de 25 de abril de 2003, sobre el Decenio de las Naciones Unidas para la educación en la esfera de los derechos humanosVéase Documentos Oficiales del Consejo Económico y Social, 2003, Suplemento No. 3 (E/2003/23), cap. II, secc. A., |
14. приветствует запланированную внешнюю оценку деятельности Университета после 30 лет его работы в рамках его процедур контроля качества и просит провести эту оценку, которая должна начаться в первые месяцы 2007 года, для тщательного анализа того, каким образом и в какой степени Университет и его деятельность обеспечивают выполнение первоначально возложенного на Университет мандата, и использовать ее результаты в качестве средства укрепления деятельности Университета по наращиванию потенциала и повышения его роли как «мозгового центра» системы Организации Объединенных Наций; | 14. Acoge con satisfacción la evaluación externa de la Universidad que se prevé realizar después de 30 años de funcionamiento, en el marco de sus procedimientos de control de calidad, y pide que la evaluación, que empezará a principios de 2007, se realice con miras a analizar a fondo de qué modo y en qué medida la Universidad y sus actividades han cumplido la misión asignada inicialmente a la Universidad y se utilice como un medio de reforzar las actividades de la Universidad para el desarrollo de la capacidad y su función como centro de estudio para el sistema de las Naciones Unidas; |
Ты боишься, что может начаться война? | ¿Temes lo que pueda ocurrir si estalla la guerra? |
Чтобы что-то закончилось - оно должно было начаться. | Para que algo termine primero debe haber empezado. |
Оно вот-вот должно начаться. | La reunión empezará dentro de un momento. |
Из-за этого факела может начаться пожар. | Esa antorcha puede prendernos fuego. |
Возвращаемся, поскольку самба уже должна начаться. | Regresemos que el samba ya debe haber empezado. |
Если будем говорить, все может начаться снова. | Hablando puede que todo volviese a empezar... |
Может начаться война, революция... | Puede haber una guerra, una revolución... |
Все должно начаться заново. | Todo debe empezar de nuevo. |
И из-за этого может начаться кровавая мясорубка!" | Otelo debe presentarse sin demora. |
Должно вскоре начаться. | - Ya habrá comenzado. |
На вокзале услышал, вот-вот должна начаться казнь. | En la estación me enteré de la ejecución. |