ALIŞILMIŞ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ALIŞILMIŞ фразы на турецком языке | ALIŞILMIŞ фразы на русском языке |
alışılmış | обычно |
ALIŞILMIŞ - больше примеров перевода
ALIŞILMIŞ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ALIŞILMIŞ предложения на турецком языке | ALIŞILMIŞ предложения на русском языке |
Geçmişte bu alışılmış bir şeydi. | В те годы к наготе относились спокойнее. |
Burada selam istemek pek alışılmış bir şey değildir. | Здесь не принято отдавать честь. |
Alışılmış tüm kötü alışkanlıklardan başka sanırım bir de kendi icat ettikleri var. | Допускаю, что они обладают всеми обычными пороками, кроме тех, что они изобрели для себя сами. |
Alışılmış gösterini yapma yine. | Капризничаешь, как всегда. |
Günler alışılmış düzeninde sürüp gidiyor... | Жизнь течёт, как обычно... |
Benimle ilk defa konuşmak için, alışılmış bir durumdur. | Обычай предписывает мне говорить первым. |
Yani, alışılmış şeyleri yapın. | Проверить все дороги. |
Alışılmış reaksiyon oldu bedeli: | "...сильнейшее расстройство желудка..." |
Alışılmış öğle ya da akşam yemeği mi? | -Обычный обед или обычный ужин? |
Alışılmış bir polis işi değil. | Это образец полицейской работы. |
Bu biraz ani değil mi Briggs? Alışılmış tarzının dışında. | Что-то не похоже на Вас, Бриггс? |
Her zamanki alışılmış suçlama,yeni doğmuş bebeğe bile. | - О, Боже! Обычные обвинения, даже для новорожденного! |
Bir de bizleri çabucak alışılmış yaşam tarzımıza döndürdüğü için. | что так быстро вернул нам наш привычный образ жизни. |
Fakat daima bir sabah sürprizi sizi karşılar kollarınızda alışılmış bir kadınla uyandığınızda. | Но утром Вас всегда ждёт сюрприз - проснуться в объятиях обычной женщины! |
Ama ne? Alışılmış şeyler var. | Есть обычные вещи для этого: |
ALIŞILMIŞ - больше примеров перевода