1. {paʋns} n
1. коготь (хищной птицы)
2. внезапный налёт, наскок, прыжок
to make a ~ - внезапно налететь /наскочить/
on the ~ - готовый к внезапному налёту /наскоку, прыжку/
2. {paʋns} v
1. налетать, набрасываться, атаковать; устремляться вниз
a hawk ~d on /at/ a chicken - ястреб камнем упал на цыплёнка
a cat ready to ~ - кот, готовый к прыжку
the cat ~d on the mouse - кошка бросилась на мышь
2. схватить когтями
3. внезапно ворваться, войти, налететь и т. п.
to ~ into the room - (неожиданно) влететь /вбежать/ в комнату
unexpectedly he ~d on the right answer - неожиданно он наткнулся на верный ответ
4. (с радостью) ухватиться (за ошибку, промах и т. п.); придираться (ко всякой мелочи)
to ~ upon an omission - воспользоваться допущенной оплошностью
he ~d on every mistake - он цеплялся за малейшую ошибку
порошкообразный сандарак или уголь
~ box - ящичек или коробочка для угольного порошка (с отверстиями в крышке)
1. затирать сандараком
2. переводить, копировать (узор) угольным порошком
1. выбивать, выдавливать выпуклый рисунок (на золоте или серебре)
2. вырезать отверстия узора (по коже или материи); украшать дырочками, зубцами, фестонами
3. пробивать, просверливать
pounce (paυns)
1. n
1) внеза́пный прыжо́к, наско́к
2) ко́готь (ястреба и т.п.)
2. v
1) набра́сываться, налета́ть, обру́шиваться, внеза́пно атакова́ть (on, upon, at)
2) схвати́ть в ко́гти
3) ухвати́ться (upon — за., воспо́льзоваться (ошибкой, промахом и т.п.; upon)
4) придира́ться (upon)Ⅱ
1. n порошкообра́зный сандара́к или у́голь
1) затира́ть сандара́ком
2) переводи́ть, копи́ровать (узор) у́гольным порошко́мⅢ
1. n вы́тисненное или вы́резанное отве́рстие (узора)
2. v пробива́ть, просве́рливать
"All great achievements require time." Maya Angelou
"Real happiness is cheap enough, yet how dearly we pay for its counterfeit." Hosea Ballou
"The Soul is the voice of the body's interests." George Santayana
"It would not be possible to praise nurses too highly." Stephen Ambrose