POVINNOSTI контекстный перевод и примеры


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
POVINNOSTI
контекстный перевод и примеры - фразы
POVINNOSTI
фразы на чешском языке
POVINNOSTI
фразы на русском языке
a je naší povinnostíи наш долг
a manželské povinnostiи супружеский долг
a mou povinnostíи мой долг
a povinnostiи обязательства
A řekněte mu, že jeho povinnostiСкажи ему, что это его работа
administrativní povinnostiадминистративные обязанности
ale povinnostiно долг
ale povinnosti volajíно долг зовет
bylo riziko jejich zapřisáhlé povinnostiпогибли в битве с противником
Bylo vaší povinnostíРазве вашим долгом
Bylo vaší povinností chránit i jehoРазве вашим долгом не было его защищать
byly vaše povinnostiв ваши обязанности
byly vaše povinnosti?в ваши обязанности?
další povinnostiдругие обязанности
dalších povinnostíдругие обязанности
daňové povinnostiналогов
dobou řídí spíš povinnostíлюбви
hlavní povinnostíосновной долг
hlavní povinností jeосновной долг —
i povinnostiи обязанности
Jak bylo mou povinnostíСогласно моему долгу
jak jistě víte, zásadní povinnostíнасколько мне известно, главным долгом
jak jistě víte, zásadní povinností policistyнасколько мне известно, главным долгом полицейского
jaké jsou vaše povinnostiчем вы занимаетесь
Jakožto lodní Android je mou povinnostíВ обязанности сервисного андроида входит
je jeho povinnostíего долг
je jejich povinnostíих долг
je mojí povinnostíмой долг
Je mojí povinnostíМоя обязанность
je mou povinnostíмой долг

POVINNOSTEM?

POVINNOSTÍ A



POVINNOSTI
контекстный перевод и примеры - предложения
POVINNOSTI
предложения на чешском языке
POVINNOSTI
предложения на русском языке
Myslel jsem, že mi řekneš, že mám jiné povinnosti. Že se do toho nemám plést.Я думал, ты скажешь, что у меня есть другие обязанности, что мне не стоит вмешиваться во всё это.
Matka ubohé bohaté dívky, jejíž společenské povinnosti jsou zřejmě důležitější, než štěstí vlastního dítěte.Мама бедной маленькой богачки, её общественные обязанности, видимо, более важны, чем счастье собственного ребёнка.
Chránit otce je jedna z mých četných povinností.Охранять отца - одна из моих обязанностей.
Šli statečně, šlechetně, kupředu, vědomi, že není jiné povinnosti, než zachránit vlast.И пошли смело и достойно вперёд... понимая, что у них нет сейчас иной обязанности кроме спасения отчизны. Пауль!
Ale nesmím kvůli tomu zanedbat své povinnosti.Но это не помешает мне работать.
Rád bych zůstal, ale teď si vzpomínám, že mám jisté neodkladné povinnosti.Я хотел остаться, но я вспомнил, что у меня есть срочные дела в аббатстве.
- Poslouchám! - Plně se oddám povinnosti.- Долг превыше всего!
Darlande, já peníze potřebuji zrovna tak jako ty a to mám daleko víc povinností.Мне тоже нужны деньги, без них я не буду сэром.
Bylo mojí povinností varovat vás.Я посчитал своим долгом предупредить вас.
Ujměte se svojí povinnosti.Выполняйте приказ.
Tak podívejte, kočí, vyjel jste s tím dostavníkem do Lordsburgu a je vaší povinností tam dojet!Мы отправились в Лорцбург, и ваш долг, кучер, нас туда довезти.
A vaší povinností, mladý muži, je nás tam doprovodit.А ваш долг, молодой человек, поехать с нами.
Mou povinností, pane Gatewoode, je poslouchat rozkazy.Мой долг, мистер Гейтвуд, выполнять приказы.
Tomu se říká nesplnění povinností.По-моему, вы просто дезертир.
Jmenuji se Deems Taylor a je mou milou povinností přivítat vás zde jménem Walta Disneyho, Leopolda Stokowskiho a všech ostatních umělců a hudebníků, jejichž nadání vděčíme za vznik této nové formy zábavy - pořadu Fantazii.Меня зовут Диимс Тейлор. И я с теплотой в сердце приветствую вас здесь... от имени Уолта Диснея, Леопольда Стоковского... и всех художников и музыкантов, чей объединённый талант... привёл к созданию новейшей формы представления под названием... "Фантазия"
Morning Post očekává od redaktorů plnění povinností.Давай, не мельтеши. Не забывай о прямых обязанностях!
Není mou povinností to říct Georgovi?- Мне рассказать всё Джорджу?
Jen jsem si hleděla svých povinností.Я только занималась своим делом.
A první povinností těchto nových nohou je donést tě v neděli do kostela.А первой обязанностью этих новых ног станет отнести тебя в воскресенье в церковь.
Je mou povinností dohlédnout, abyste tu zůstal.Мой долг- проследить за тем, чтобы вы здесь остались.
Je mi jedno jak, ale je to tvou povinností.Плевать, как это сделаешь, но если все сорвется, отвечать будешь ты!
Jdi do vězení a stěžuj si na zanedbání povinností,.Ступай в тюрьму, Струв, и подними вой о халатности.
Nikdy ve svém životě jsem neviděl tak hrubé zanedbání povinnosti.- Я не припомню такой халатности!
Můj Führer, je mou povinností doporučit vám okamžitě odejít.Фюрер, мой долг посоветовать вам немедленно уехать.
Jenže povinností každého vojáka je bojovat ze všech sil.Но долг каждого солдата армии - сделать всё, что он может.
Jestli je naší povinností tu kolonu zdržet, tak není o čem uvažovat.Если наш долг задержать эту колонну, то зачем болтать?
Vysvětloval jsem jí její povinnosti.Я объяснил ей обязанности.
Věděl jsem, co má na srdci, a abych ho ušetřil trapné povinnosti... sdělit mi...Я знал уже, о чем он думает, так что не стал принуждать его говорить это вслух.
A naší povinností je královskou obranou odpovědět.И приложить должны мы все старанья, Чтоб царственный отпор пришельцам дать.
Mimochodem, vaše práce bude vyžadovat občasné povinnosti u sodovkové fontány.Кстати, в Ваши обязанности иногда будет входить работа с продажей содовой. - Каков оклад?

2024 Classes.Wiki