POVINNOSTI контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
POVINNOSTI фразы на чешском языке | POVINNOSTI фразы на русском языке |
a je naší povinností | и наш долг |
a manželské povinnosti | и супружеский долг |
a mou povinností | и мой долг |
a povinnosti | и обязательства |
A řekněte mu, že jeho povinnosti | Скажи ему, что это его работа |
administrativní povinnosti | административные обязанности |
ale povinnosti | но долг |
ale povinnosti volají | но долг зовет |
bylo riziko jejich zapřisáhlé povinnosti | погибли в битве с противником |
Bylo vaší povinností | Разве вашим долгом |
Bylo vaší povinností chránit i jeho | Разве вашим долгом не было его защищать |
byly vaše povinnosti | в ваши обязанности |
byly vaše povinnosti? | в ваши обязанности? |
další povinnosti | другие обязанности |
dalších povinností | другие обязанности |
daňové povinnosti | налогов |
dobou řídí spíš povinností | любви |
hlavní povinností | основной долг |
hlavní povinností je | основной долг — |
i povinnosti | и обязанности |
Jak bylo mou povinností | Согласно моему долгу |
jak jistě víte, zásadní povinností | насколько мне известно, главным долгом |
jak jistě víte, zásadní povinností policisty | насколько мне известно, главным долгом полицейского |
jaké jsou vaše povinnosti | чем вы занимаетесь |
Jakožto lodní Android je mou povinností | В обязанности сервисного андроида входит |
je jeho povinností | его долг |
je jejich povinností | их долг |
je mojí povinností | мой долг |
Je mojí povinností | Моя обязанность |
je mou povinností | мой долг |
POVINNOSTI контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
POVINNOSTI предложения на чешском языке | POVINNOSTI предложения на русском языке |
Myslel jsem, že mi řekneš, že mám jiné povinnosti. Že se do toho nemám plést. | Я думал, ты скажешь, что у меня есть другие обязанности, что мне не стоит вмешиваться во всё это. |
Matka ubohé bohaté dívky, jejíž společenské povinnosti jsou zřejmě důležitější, než štěstí vlastního dítěte. | Мама бедной маленькой богачки, её общественные обязанности, видимо, более важны, чем счастье собственного ребёнка. |
Chránit otce je jedna z mých četných povinností. | Охранять отца - одна из моих обязанностей. |
Šli statečně, šlechetně, kupředu, vědomi, že není jiné povinnosti, než zachránit vlast. | И пошли смело и достойно вперёд... понимая, что у них нет сейчас иной обязанности кроме спасения отчизны. Пауль! |
Ale nesmím kvůli tomu zanedbat své povinnosti. | Но это не помешает мне работать. |
Rád bych zůstal, ale teď si vzpomínám, že mám jisté neodkladné povinnosti. | Я хотел остаться, но я вспомнил, что у меня есть срочные дела в аббатстве. |
- Poslouchám! - Plně se oddám povinnosti. | - Долг превыше всего! |
Darlande, já peníze potřebuji zrovna tak jako ty a to mám daleko víc povinností. | Мне тоже нужны деньги, без них я не буду сэром. |
Bylo mojí povinností varovat vás. | Я посчитал своим долгом предупредить вас. |
Ujměte se svojí povinnosti. | Выполняйте приказ. |
Tak podívejte, kočí, vyjel jste s tím dostavníkem do Lordsburgu a je vaší povinností tam dojet! | Мы отправились в Лорцбург, и ваш долг, кучер, нас туда довезти. |
A vaší povinností, mladý muži, je nás tam doprovodit. | А ваш долг, молодой человек, поехать с нами. |
Mou povinností, pane Gatewoode, je poslouchat rozkazy. | Мой долг, мистер Гейтвуд, выполнять приказы. |
Tomu se říká nesplnění povinností. | По-моему, вы просто дезертир. |
Jmenuji se Deems Taylor a je mou milou povinností přivítat vás zde jménem Walta Disneyho, Leopolda Stokowskiho a všech ostatních umělců a hudebníků, jejichž nadání vděčíme za vznik této nové formy zábavy - pořadu Fantazii. | Меня зовут Диимс Тейлор. И я с теплотой в сердце приветствую вас здесь... от имени Уолта Диснея, Леопольда Стоковского... и всех художников и музыкантов, чей объединённый талант... привёл к созданию новейшей формы представления под названием... "Фантазия" |
Morning Post očekává od redaktorů plnění povinností. | Давай, не мельтеши. Не забывай о прямых обязанностях! |
Není mou povinností to říct Georgovi? | - Мне рассказать всё Джорджу? |
Jen jsem si hleděla svých povinností. | Я только занималась своим делом. |
A první povinností těchto nových nohou je donést tě v neděli do kostela. | А первой обязанностью этих новых ног станет отнести тебя в воскресенье в церковь. |
Je mou povinností dohlédnout, abyste tu zůstal. | Мой долг- проследить за тем, чтобы вы здесь остались. |
Je mi jedno jak, ale je to tvou povinností. | Плевать, как это сделаешь, но если все сорвется, отвечать будешь ты! |
Jdi do vězení a stěžuj si na zanedbání povinností,. | Ступай в тюрьму, Струв, и подними вой о халатности. |
Nikdy ve svém životě jsem neviděl tak hrubé zanedbání povinnosti. | - Я не припомню такой халатности! |
Můj Führer, je mou povinností doporučit vám okamžitě odejít. | Фюрер, мой долг посоветовать вам немедленно уехать. |
Jenže povinností každého vojáka je bojovat ze všech sil. | Но долг каждого солдата армии - сделать всё, что он может. |
Jestli je naší povinností tu kolonu zdržet, tak není o čem uvažovat. | Если наш долг задержать эту колонну, то зачем болтать? |
Vysvětloval jsem jí její povinnosti. | Я объяснил ей обязанности. |
Věděl jsem, co má na srdci, a abych ho ušetřil trapné povinnosti... sdělit mi... | Я знал уже, о чем он думает, так что не стал принуждать его говорить это вслух. |
A naší povinností je královskou obranou odpovědět. | И приложить должны мы все старанья, Чтоб царственный отпор пришельцам дать. |
Mimochodem, vaše práce bude vyžadovat občasné povinnosti u sodovkové fontány. | Кстати, в Ваши обязанности иногда будет входить работа с продажей содовой. - Каков оклад? |