AGRICULTURE контекстный перевод и примеры


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
AGRICULTURE
контекстный перевод и примеры - фразы
AGRICULTURE
фразы на английском языке
AGRICULTURE
фразы на русском языке
90. Invites the Food and Agriculture90. предлагает Продовольственной и сельскохозяйственной
a consultant to your Department of Agricultureконсультант в министерстве сельского хозяйства
according to the Food and Agricultureкак, по данным Продовольственной и сельскохозяйственной
according to the Food and Agricultureпо данным Продовольственной и сельскохозяйственной
according to the Food and Agriculture Organizationпо данным Продовольственной и сельскохозяйственной организации
action of the Food and Agricultureдействий Продовольственной и сельскохозяйственной
action of the Food and Agriculture Organizationдействий Продовольственной и сельскохозяйственной организации
activities of the Food and Agricultureчто Продовольственная и сельскохозяйственная
activities of the Food and Agriculture Organizationчто Продовольственная и сельскохозяйственная организация
adopted by the Food and Agricultureпринятого Продовольственной и сельскохозяйственной
adopted by the Food and Agricultureпринятый Продовольственной и сельскохозяйственной
adopted by the Food and Agriculture Organizationпринятого Продовольственной и сельскохозяйственной организацией
adopted by the Food and Agriculture Organizationпринятый Продовольственной и сельскохозяйственной организацией
Agricultureведения сельского хозяйстваFood
Agricultureсельского
agricultureсельского хозяйства
Agricultureсельского хозяйстваFood
agricultureсельское хозяйство
Agricultureсельскохозяйственной
Agricultureхозяйства
Agriculture ; Foodсельского хозяйства
Agriculture ; Food andведения сельского хозяйстваFood and
Agriculture ; Food andсельского хозяйстваFood and
Agriculture ; Food and Agricultureведения сельского хозяйстваFood and Agriculture
Agriculture ; Food and Agricultureсельского хозяйстваFood and Agriculture
Agriculture ; Food and Agriculture Organizationведения сельского хозяйстваFood and Agriculture Organization
Agriculture ; Food and Agriculture Organizationсельского хозяйстваFood and Agriculture Organization
Agriculture ; Food and Agriculture Organization ofведения сельского хозяйстваFood and Agriculture Organization of
Agriculture ; Food and Agriculture Organization ofсельского хозяйстваFood and Agriculture Organization of
Agriculture andразвитию сельского хозяйства и

AGRICULTURAL TRADE AND ITS IMPACT ON THE

AGRICULTURE ; FOOD



AGRICULTURE
контекстный перевод и примеры - предложения
AGRICULTURE
предложения на английском языке
AGRICULTURE
предложения на русском языке
Aware of the potential for diversifying and developing the economy of Guam through commercial fishing and agriculture and other viable activities,учитывая потенциальные возможности диверсификации и развития экономики Гуама за счет промыслового рыболовства, товарного сельскохозяйственного производства и других рентабельных видов деятельности,
Emphasizing the need for continued international assistance to East Timor to support the transition from relief and rehabilitation to development, in preparation for independence, and recognizing the significant challenges that are to be faced in this regard, inter alia, in the education, health, agriculture and infrastructure sectors,подчеркивая необходимость дальнейшего предоставления международной помощи Восточному Тимору в целях поддержки процесса перехода от оказания чрезвычайной помощи и восстановления к развитию в порядке подготовки к независимости и признавая стоящие в этой связи серьезные задачи, в частности в сфере образования, здравоохранения, сельского хозяйства и инфраструктуры,
5. Urges United Nations organizations, the international community and non-governmental organizations to continue their efforts aimed at the enhanced ownership and participation of the East Timorese, known as "Timorization" in East Timor, of the social, economic and administrative infrastructure, and in this regard stresses the need for capacity-building, inter alia, in areas such as education, health, agriculture and rural development, the judiciary, governance and public administration, security and law and order;5. настоятельно призывает организации системы Организации Объединенных Наций, международное сообщество и неправительственные организации продолжать свои усилия, направленные на повышение роли и участия восточнотиморцев в социально-экономических и административных структурах, известное как «тиморизация» в Восточном Тиморе, и в этой связи подчеркивает необходимость укрепления потенциала, в частности, в таких областях, как образование, здравоохранение, сельское хозяйство и развитие сельских районов, судебная система, управление и государственная администрация, безопасность и правопорядок;
8. Encourages continued international support in all sectors, including agriculture, infrastructure, health and education to assist the efforts of East Timor towards sustainable development, particularly in its transition to independence;8. поощряет дальнейшую международную поддержку во всех секторах, включая сельское хозяйство, инфраструктуру, здравоохранение и образование, для оказания содействия усилиям Восточного Тимора по обеспечению устойчивого развития, особенно в процессе его перехода к независимости;
9. Welcomes the immediate response to food aid needs by the international community, urges it to continue to ensure food security for the remaining vulnerable groups in need, and calls upon the United Nations, other intergovernmental organizations, Member States and non-governmental organizations to assist the East Timorese in ensuring sustainable development in the areas of agriculture, livestock and fisheries;9. приветствует незамедлительный отклик со стороны международного сообщества на потребности в продовольственной помощи, настоятельно призывает его продолжать обеспечивать продовольственную безопасность остающихся уязвимых групп населения, испытывающих нужду, и призывает Организацию Объединенных Наций, другие межправительственные организации, государства-члены и неправительственные организации содействовать восточнотиморцам в обеспечении устойчивого развития в области сельского хозяйства, животноводства и рыболовства;
8. Confirms the contribution of industry to social development, especially in the context of the linkages between industry and agriculture, and notes that within the totality of these interlinkages, industry serves as a powerful source of the employment generation, income creation and social integration required for the eradication of poverty;8. подтверждает вклад промышленности в социальное развитие, особенно в контексте связей между промышленностью и сельским хозяйством, и отмечает, что во всем этом комплексе взаимосвязей промышленность выступает в качестве мощного источника новых рабочих мест, возможностей для получения дохода и социальной интеграции, которые необходимы для искоренения нищеты;
Noting with appreciation the work already undertaken to achieve sustainable mountain development by States, organizations of the United Nations system, in particular the Food and Agriculture Organization of the United Nations, and non-governmental organizations,See E/1998/80 and A/54/767.с удовлетворением отмечая уже проделанную государствами, организациями системы Организации Объединенных Наций, в частности Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций, и неправительственными организациями работу по обеспечению устойчивого развития горных районовСм. E/1998/80 и A/54/767.,
1. Welcomes the activities undertaken by States, United Nations organizations, in particular the Food and Agriculture Organization of the United Nations, and non-governmental organizations in preparation for the observance of the International Year of Mountains, and encourages them to continue their efforts;1. с удовлетворением отмечает мероприятия, проведенные государствами, организациями системы Организации Объединенных Наций, в частности Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций, и неправительственными организациями в порядке подготовки к проведению Международного года гор, и призывает их продолжать свои усилия;
15. Encourages Member States that are members of the World Trade Organization to support the request by the Executive Secretary for observer status at the meetings of the Council for the Agreement on Trade-related Aspects of Intellectual Property Rights and the Committee on Agriculture;15. призывает государства-члены, которые являются членами Всемирной торговой организации, поддержать просьбу Исполнительного секретаря о предоставлении ему статуса наблюдателя на заседаниях Совета по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности и Комитета по сельскому хозяйству;
3. Expresses its grave concern at the limited progress in many other areas, such as poverty eradication, prevention and treatment of infectious diseases, such as malaria, tuberculosis and, in particular, the HIV/AIDS pandemic, the combating of drought and desertification, agriculture and food production, food security, infrastructure development, institutional capacity for regional cooperation and integration, environment and development and conflict prevention, management and resolution;3. выражает глубокую озабоченность в связи с ограниченным прогрессом во многих других областях, таких, как искоренение нищеты, профилактика и лечение инфекционных заболеваний, включая малярию, туберкулез, и особенно пандемию ВИЧ/СПИДа, борьба с засухой и опустыниванием, сельское хозяйство и производство продовольствия, продовольственная безопасность, развитие инфраструктуры, организационный потенциал регионального сотрудничества и интеграции, охрана окружающей среды и развитие и предотвращение, регулирование и разрешение конфликтов;
Noting with appreciation the decision of the Economic Cooperation Organization to hold ministerial-level meetings in the areas of energy, agriculture, industry and human development,с удовлетворением отмечая решение Организации экономического сотрудничества провести совещания на уровне министров по вопросам энергетики, сельского хозяйства, промышленности и развития человеческого потенциала,
6. Welcomes the growing cooperation between the Economic Cooperation Organization and relevant international financial institutions, such as the World Bank and the Islamic Development Bank, in particular the financial assistance extended by the latter in the fields of transport, trade, energy and agriculture;6. приветствует расширение сотрудничества между Организацией экономического сотрудничества и соответствующими международными финансовыми учреждениями, такими, как Всемирный банк и Исламский банк развития, в частности финансовую помощь, предоставляемую Исламским банком развития в области транспорта, торговли, энергетики и сельского хозяйства;
23. Requests the Secretary-General, in cooperation with the competent international organizations and programmes, including the Food and Agriculture Organization of the United Nations, the International Labour Organization, the International Hydrographic Organization, the International Maritime Organization, the United Nations Development Programme, the United Nations Industrial Development Organization, the Intergovernmental Oceanographic Commission of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, the United Nations Environment Programme, the United Nations Conference on Trade and Development, the World Meteorological Organization and the World Bank, as well as representatives of regional development banks and the donor community, to review the efforts being made to build capacity as well as to identify the duplications that need to be avoided and the gaps that may need to be filled for ensuring consistent approaches, both nationally and regionally, with a view to implementing the Convention, and to include a section on this subject in his annual report on oceans and the law of the sea;23. просит Генерального секретаря в сотрудничестве с компетентными международными организациями и программами, включая Продовольственную и сельскохозяйственную организацию Объединенных Наций, Международную организацию труда, Международную гидрографическую организацию, Международную морскую организацию, Программу развития Организации Объединенных Наций, Организацию Объединенных Наций по промышленному развитию, Международную океанографическую комиссию Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, Программу Организации Объединенных Наций по окружающей среде, Конференцию Организации Объединенных Наций по торговле и развитию, Всемирную метеорологическую организацию и Всемирный банк, а также представителями региональных банков развития и сообщества доноров произвести обзор прилагаемых усилий по созданию потенциала, а также выявить элементы дублирования, которых надлежит избегать, и пробелы, которые, возможно, понадобится ликвидировать, для обеспечения последовательных подходов как на национальном, так и на региональном уровнях в целях осуществления Конвенции и включить раздел по этой теме в свой годовой доклад по вопросам Мирового океана и морскому праву;
24. Urges States to continue the development of an international plan of action on illegal, unregulated and unreported fishing for the Food and Agriculture Organization of the United Nations, as a matter of priority, and in this context recognizes the central role that regional and subregional fisheries organizations and arrangements will have in addressing this issue;See resolution 55/8.24. настоятельно призывает государства продолжать разработку международного плана действий в отношении незаконного, нерегулируемого и несообщаемого рыбного промысла в рамках Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций в первоочередном порядке и в этой связи признает центральную роль региональных и субрегиональных промысловых организаций и договоренностей в рассмотрении этого вопросаСм. резолюцию 55/8.;
Welcoming the Rome Declaration on the Implementation of the Code of Conduct for Responsible Fisheries adopted by the Ministerial Meeting on Fisheries of the Food and Agriculture Organization of the United Nations in March 1999,приветствуя Римскую декларацию об осуществлении Кодекса ведения ответственного рыболовства, которая была принята в марте 1999 года на совещании министров по рыболовству, проводившемся Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций,
Noting with satisfaction that the Committee on Fisheries of the Food and Agriculture Organization of the United Nations in February 1999 adopted international plans of action for the management of fishing capacity, for reducing the incidental catch of seabirds in longline fisheries and for the conservation and management of sharks,с удовлетворением отмечая, что в феврале 1999 года Комитет по рыболовству Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций принял Международные планы действий по регулированию рыбопромысловых мощностей, по сокращению прилова морских птиц при ярусном рыбном промысле и по сохранению акул и управлению их запасами,
Noting the significance of the work being undertaken under the aegis of the Food and Agriculture Organization of the United Nations to develop a comprehensive international plan of action to prevent, deter and eliminate illegal, unreported and unregulated fishing, involving consideration of the range of possibilities for action in accordance with international law, and acknowledging the work done by certain regional fisheries organizations,отмечая значимость работы над составлением всеобъемлющего международного плана действий по предотвращению, сдерживанию и ликвидации незаконного, нерегулируемого и несообщаемого рыбного промысла, которая ведется под эгидой Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций и включает рассмотрение разнообразных возможностей для принятия согласующихся с международным правом мер, и признавая работу, проделанную рядом региональных рыбохозяйственных организаций,
Welcoming the efforts in the Food and Agriculture Organization of the United Nations to address the causes of illegal, unreported and unregulated fishing, through a comprehensive and integrated approach which involves all relevant States and regional and subregional fisheries management organizations and arrangements in the deterrence of illegal, unreported and unregulated fishing which encourages all States to take measures, to the greatest extent possible, or to cooperate to ensure that their nationals, in accordance with article 117 of the United Nations Convention on the Law of the Sea,See The Law of the Sea: Official Texts of the United Nations Convention on the Law of the Sea of 10 December 1982 and of the Agreement relating to the Implementation of Part XI of the United Nations Convention on the Law of the Sea of 10 December 1982 with Index and Excerpts from the Final Act of the Third United Nations Conference on the Law of the Sea (United Nations publication, Sales No. E.97.V.10). and vessels flying their flag do not support or engage in illegal, unreported and unregulated fishing,приветствуя усилия, которые прилагаются в Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций в целях преодоления причин незаконного, нерегулируемого и несообщаемого рыбного промысла с помощью всестороннего и комплексного подхода, призванного (с привлечением всех соответствующих государств и региональных и субрегиональных рыбохозяйственных организаций и договоренностей) не допускать такого промысла и побуждать все государства принимать максимально возможные меры или сотрудничать для обеспечении того, чтобы их граждане в соответствии со статьей 117 Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому правуСм. Морское право: Официальные тексты Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву от 10 декабря 1982 года и Соглашения об осуществлении Части XI Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву от 10 декабря 1982 года с предметным указателем и извлечениями из Заключительного акта третьей Конференции Организации Объединенных Наций по морскому праву (издание Организации Объединенных Наций, в продаже под № R.97.V.10)., и суда, плавающие под их флагом, не поддерживали незаконный, нерегулируемый и несообщаемый рыбный промысел и не занимались им,
Welcoming also the cooperation being undertaken with the International Labour Organization and other relevant international organizations in the joint Ad Hoc Working Group on combating illegal, unreported and unregulated fishing of the Food and Agriculture Organization of the United Nations and the International Maritime Organization,приветствуя также сотрудничество с Международной организацией труда и другими соответствующими международными организациями, осуществляемое в рамках Объединенной специальной рабочей группы Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций и Международной морской организации по борьбе с незаконным, несообщаемым и нерегулируемым рыбным промыслом,
Recognizing the need for the International Maritime Organization, the Food and Agriculture Organization of the United Nations and regional and subregional fisheries management organizations and arrangements to address the issue of marine debris derived from land-based and ship-generated sources of pollution, including derelict fishing gear, which can cause mortality and habitat destruction of marine living resources,признавая, что перед Международной морской организацией, Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций, а также региональными и субрегиональными рыбохозяйственными организациями и договоренностями стоит необходимость заниматься проблемой замусоривания моря из наземных и судовых источников, включая выброс орудий лова, поскольку замусоривание моря способно приводить к гибели морских живых ресурсов и разрушению их среды обитания,
3. Encourages all States to implement directly or, as appropriate, through the relevant international, regional and subregional organizations and regional and subregional fisheries organizations and arrangements, the international plans of action of the Food and Agriculture Organization of the United Nations for reducing the incidental take of seabirds in longline fisheries, for the conservation and management of sharks and for the management of fishing capacity, since the state of progress in the implementation of all three plans will be reported to the Committee on Fisheries of the Food and Agriculture Organization of the United Nations at the twenty-fourth session of the Committee, to be held from 26 February to 2 March 2001;3. призывает все государства, действуя непосредственно, а в надлежащих случаях - через соответствующие международные, региональные и субрегиональные организации и региональные и субрегиональные рыбохозяйственные организации и договоренности, осуществлять выработанные Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций Международные планы действий по сокращению прилова морских птиц при ярусном рыбном промысле, по сохранению акул и управлению их запасами и по регулированию рыбопромысловых мощностей, тем более что на двадцать четвертой сессии Комитета по рыболовству Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций, которая состоится 26 февраля - 2 марта 2001 года, Комитету будет доложено о ходе осуществления всех трех планов;
4. Takes note with satisfaction of the activities of the Food and Agriculture Organization of the United Nations aimed at providing assistance to developing countries in upgrading their capabilities in monitoring, control and surveillance, through its Interregional Programme of Assistance to Developing Countries for the Implementation of the Code of Conduct for Responsible Fisheries;4. с удовлетворением отмечает, что Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций, действуя по линии своей Межрегиональной программы помощи развивающимся странам в осуществлении Кодекса ведения ответственного рыболовства, стремится помогать развивающимся странам в совершенствовании их возможностей для ведения мониторинга, контроля и наблюдения;
5. Also takes note with satisfaction of the activities of the Food and Agriculture Organization of the United Nations, in cooperation with relevant United Nations agencies, in particular the United Nations Environment Programme and the Global Environment Facility, aimed at promoting the reduction of by-catch and discards in fisheries activities;5. с удовлетворением отмечает также, что Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций в сотрудничестве с соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций, в частности с Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде и Глобальным экологическим фондом, занимается деятельностью, призванной способствовать сокращению промыслового прилова и выброса рыбы;
12. Urges States to continue the development of an international plan of action on illegal, unreported and unregulated fishing for the Food and Agriculture Organization of the United Nations, as a matter of priority, so that its Committee on Fisheries can be in a position to adopt elements for inclusion in a comprehensive and effective plan of action at its twenty-fourth session;12. настоятельно призывает государства продолжать в первоочередном порядке разработку международного плана действий Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций по борьбе с незаконным, нерегулируемым и несообщаемым рыбным промыслом, так чтобы ее Комитет по рыболовству на своей двадцать четвертой сессии смог утвердить элементы, подлежащие включению во всеобъемлющий и эффективный план действий;
16. Encourages the International Maritime Organization and other relevant agencies, organizations and States to continue working constructively with the Food and Agriculture Organization of the United Nations to combat unauthorized fishing in zones of national jurisdiction and on the high seas/illegal, unreported and unregulated fishing;16. призывает Международную морскую организацию, а также другие соответствующие учреждения, организации и государства и впредь конструктивно взаимодействовать с Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций в борьбе с неразрешенным промыслом в зонах национальной юрисдикции и в открытом море - незаконным, нерегулируемым и несообщаемым рыбным промыслом;
17. Invites the Food and Agriculture Organization of the United Nations to continue its cooperative arrangements with United Nations agencies on illegal, unreported and unregulated fishing and to report to the Secretary-General, for inclusion in his annual report on oceans and the law of the sea, on priorities for cooperation and coordination in this work;17. предлагает Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций сохранять отношения сотрудничества с учреждениями Организации Объединенных Наций в том, что касается проблемы незаконного, нерегулируемого и несообщаемого рыбного промысла, и направлять Генеральному секретарю информацию о приоритетах сотрудничества и координации в этой работе для включения этой информации в его ежегодный доклад по Мировому океану и морскому праву;
20. Calls upon the Food and Agriculture Organization of the United Nations, the International Maritime Organization, regional and subregional fisheries management organizations and arrangements and other appropriate intergovernmental organizations to take up, as a matter of priority, the issue of marine debris as it relates to fisheries and, where appropriate, to promote better coordination and help States to implement fully relevant international agreements, including annex V to and the Guidelines of the International Convention for the Prevention of Pollution from Ships, 1973, as modified by the Protocol of 1978 relating thereto;20. призывает Продовольственную и сельскохозяйственную организацию Объединенных Наций, Международную морскую организацию, региональные и субрегиональные рыбохозяйственные организации и договоренности, а также другие соответствующие межправительственные организации в первоочередном порядке заняться проблемой замусоривания моря применительно к рыбному промыслу, а в надлежащих случаях - способствовать совершенствованию координации и помогать государствам в полном осуществлении соответствующих международных соглашений, включая приложение V (вместе с руководством по его выполнению) к Международной конвенции по предотвращению загрязнения с судов 1973 года, измененной Протоколом к ней 1978 года;
22. Recommends that the biennial conference of regional and subregional fisheries management organizations and arrangements with the Food and Agriculture Organization of the United Nations consider measures to strengthen further the role of these organizations in all aspects of fisheries conservation and management;22. рекомендует, чтобы на проводимой раз в два года конференции с участием региональных и субрегиональных рыбохозяйственных организаций и договоренностей и Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций прорабатывались меры по дальнейшему усилению роли этих организаций во всех аспектах сохранения рыболовства и управления им;
23. Also recommends that the Food and Agriculture Organization of the United Nations consider inviting the intergovernmental organizations relevant to its work to join the biennial conference of regional fisheries organizations;23. рекомендует также Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций рассмотреть возможность приглашения межправительственных организаций, имеющих отношение к ее работе, принять участие в упомянутой конференции региональных рыбохозяйственных организаций;
25. Also requests the Secretary-General to submit to the General Assembly at its fifty-seventh session a report on the implementation of the present resolution, including the status and implementation of the Agreement to Promote Compliance with International Conservation and Management Measures by Fishing Vessels on the High Seas, the implementation of the international plans of action for the management of fishing capacity, for reducing the incidental catch of seabirds in longline fisheries, and for the conservation and management of sharks, and efforts undertaken by the Food and Agriculture Organization of the United Nations to combat illegal, unreported and unregulated fishing, taking into account the information provided by States, relevant specialized agencies, in particular the Food and Agriculture Organization of the United Nations, and other appropriate organs, organizations and programmes of the United Nations system, regional and subregional organizations and arrangements and other relevant intergovernmental and non-governmental organizations;25. просит также Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят седьмой сессии доклад об осуществлении настоящей резолюции, в том числе о состоянии и осуществлении Соглашения по обеспечению выполнения рыболовными судами в открытом море международных мер по сохранению и управлению, об осуществлении Международных планов действий по регулированию рыбопромысловых мощностей, по сокращению прилова морских птиц при ярусном рыбном промысле и по сохранению акул и управлению их запасами, а также о предпринимаемых Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций усилиях по борьбе с незаконным, нерегулируемым и несообщаемым рыбным промыслом, опираясь при этом на информацию, представленную государствами, соответствующими специализированными учреждениями, в частности Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций, и другими соответствующими органами, организациями и программами системы Организации Объединенных Наций, региональными и субрегиональными организациями и договоренностями, а также другими соответствующими межправительственными и неправительственными организациями;

2024 Classes.Wiki