QUARTER


перевод и примеры использования | Английский язык


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
QUARTERПеревод и примеры использования - фразы
2004 up to the last quarter2004 до последнего квартала
3rd Quarterтретью квартальную
3rd Quarter Quellтретью квартальную бойню
4th quarterчетверти
a french quarterфранцузского квартала
a length and a quarterна четверть корпуса впереди
a length and a quarterсоперника на корпус
a new day in the quarterновый день в квартале
A quarterЧетвертак
A quarterЧетверть
a quarter after oneЧетверть второго
a quarter barчетверть плитки
a quarter centuryчетверть века
a quarter cupсыра
a quarter forцентов
A quarter forЧетвертак за
a quarter for anyцентов
a quarter for any oneцентов
a quarter for any oneцентов, если
a quarter for any one Iцентов
a quarter for any one Iцентов, если
a quarter for any one I donцентов, если
A quarter for yourЧетвертак за твою
A quarter for your jacketЧетвертак за твою куртку
A quarter for your jacket, pumpkinЧетвертак за твою куртку, тыковка
a quarter gramчетверть грамма
a quarter Iнайдётся 25 центов
a quarter Iцентов
a quarter I couldне найдётся 25 центов
a quarter inчетвертак в

QUARTE

QUARTER 2013



QUARTERПеревод и примеры использования - предложения
5. Further welcomes the assessment by the Caribbean Development Bank in its 1999 report on the Territory that, despite economic contraction in the first quarter, the economy rebounded to reach 6 per cent growth during 1999;5. с удовлетворением отмечает далее вынесенное Карибским банком развития в его докладе об этой территории за 1999 год заключение о том, что, несмотря на снижение темпов экономического роста, в первом квартале 1999 года они достигли 6 процентов;
1. Decides that the high-level international intergovernmental event should be scheduled for the first quarter of 2002, at a date to be agreed upon, and extends its invitation to interested countries to consider hosting or confirming existing offers to host the high-level international intergovernmental event;1. постановляет, что международное межправительственное мероприятие высокого уровня должно быть проведено в первом квартале 2002 года в сроки, которые будут согласованы позднее, и предлагает заинтересованным странам рассмотреть возможность выступить в качестве принимающей стороны международного межправительственного мероприятия высокого уровня или подтвердить ранее сделанные ими соответствующие предложения;
Considering that, until nuclear disarmament is achieved on a universal basis, it is imperative for the international community to develop effective measures and arrangements to ensure the security of non-nuclear-weapon States against the use or threat of use of nuclear weapons from any quarter,считая, что, пока ядерное разоружение не достигнуто на всемирной основе, международному сообществу абсолютно необходимо разработать эффективные меры и соглашения по обеспечению безопасности государств, не обладающих ядерным оружием, против применения или угрозы применения ядерного оружия с любой стороны,
Considering that, until nuclear disarmament is achieved on a universal basis, it is imperative for the international community to develop effective measures and arrangements to ensure the security of non-nuclear-weapon States against the use or threat of use of nuclear weapons from any quarter,считая, что, пока ядерное разоружение не достигнуто на всемирной основе, международному сообществу абсолютно необходимо разработать эффективные меры и соглашения по обеспечению безопасности государств, не обладающих ядерным оружием, против применения или угрозы применения ядерного оружия с любой стороны,
5. Invites the Unit to improve the presentation of the listing of potential reports for the following year and beyond by providing information on the source, including legislative basis, objectives, problems to be addressed, duration and expected date of completion, and to present such information before the final quarter of each year;5. предлагает Группе усовершенствовать формат перечня возможных докладов на предстоящий год и последующий период путем включения в него информации об источнике, включая юридическое основание, целях, проблемах, которые предстоит решать, сроках и предполагаемой дате завершения подготовки и представлять такую информацию до начала последнего квартала каждого года;
5. Further welcomes the assessment by the Caribbean Development Bank in its 1999 report on the Territory that, despite economic contraction in the first quarter, the economy rebounded to reach 6 per cent growth during 1999;5. с удовлетворением отмечает далее, что в докладе о территории за 1999 год, подготовленном Карибским банком развития, говорится, что, несмотря на спад в первом квартале, экономический рост в Ангилье в 1999 году составил 6 процентов;
27. Welcomes the generous offer by the Government of Brazil to host the eleventh session of the United Nations Conference on Trade and Development in 2004, and takes note of the invitation addressed to the Secretary-General of the Conference to prepare the draft provisional agenda and the timetable for the Conference for consideration by the Trade and Development Board in the first quarter of 2003;27. приветствует великодушное предложение правительства Бразилии выступить в качестве принимающей стороны одиннадцатой сессии Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию в 2004 году и принимает к сведению адресованное Генеральному секретарю Конференции предложение подготовить проект предварительной повестки дня и определить сроки проведения сессии Конференции для рассмотрения Советом по торговле и развитию в первом квартале 2003 года;
Considering that, until nuclear disarmament is achieved on a universal basis, it is imperative for the international community to develop effective measures and arrangements to ensure the security of non-nuclear-weapon States against the use or threat of use of nuclear weapons from any quarter,считая, что, пока ядерное разоружение не достигнуто на всемирной основе, международному сообществу абсолютно необходимо разработать эффективные меры и соглашения по обеспечению безопасности государств, не обладающих ядерным оружием, против применения или угрозы применения ядерного оружия с любой стороны,
Considering that, until nuclear disarmament is achieved on a universal basis, it is imperative for the international community to develop effective measures and arrangements to ensure the security of non-nuclear-weapon States against the use or threat of use of nuclear weapons from any quarter,считая, что, пока ядерное разоружение не достигнуто на всемирной основе, международному сообществу абсолютно необходимо разработать эффективные меры и соглашения по обеспечению безопасности государств, не обладающих ядерным оружием, против применения или угрозы применения ядерного оружия с любой стороны,
27. Recognizes the fact that the integration of the Official Document System with the United Nations web site, scheduled to take place during the fourth quarter of 2004, will significantly enhance the multilingual nature of the site by providing free, public access to all United Nations parliamentary documents in the six official languages;27. признает, что объединение Системы официальной документации с веб-сайтом Организации Объединенных Наций, намеченное на четвертый квартал 2004 года, существенно укрепит многоязычный характер сайта, обеспечив открытый и свободный доступ ко всем документам заседающих органов Организации Объединенных Наций на шести официальных языках;
Considering that, until nuclear disarmament is achieved on a universal basis, it is imperative for the international community to develop effective measures and arrangements to ensure the security of non-nuclear-weapon States against the use or threat of use of nuclear weapons from any quarter,считая, что, пока ядерное разоружение не достигнуто на всемирной основе, международному сообществу абсолютно необходимо разработать эффективные меры и соглашения по обеспечению безопасности государств, не обладающих ядерным оружием, против применения или угрозы применения ядерного оружия с любой стороны,
163. We commend the Secretary-General's previous and ongoing efforts to enhance the effective management of the United Nations and his commitment to update the Organization. Bearing in mind our responsibility as Member States, we emphasize the need to decide on additional reforms in order to make more efficient use of the financial and human resources available to the Organization and thus better comply with its principles, objectives and mandates. We call on the Secretary-General to submit proposals for implementing management reforms to the General Assembly for consideration and decision in the first quarter of 2006, which will include the following elements:163. Мы выражаем признательность Генеральному секретарю за ранее предпринимавшиеся и нынешние усилия по повышению эффективности управления Организацией Объединенных Наций и за его приверженность делу обновления Организации. Помня о нашей ответственности как государств-членов, мы подчеркиваем, что необходимо принять решения о проведении дополнительных реформ в целях более эффективного использования финансовых и людских ресурсов, имеющихся в распоряжении Организации, и в целях обеспечения благодаря этому более строгого соблюдения ее принципов, целей и мандатов. Мы призываем Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее для рассмотрения и принятия решения в первом квартале 2006 года предложения об осуществлении управленческих реформ, которые будут включать следующие элементы:
(a) We will ensure that the United Nations budgetary, financial and human resource policies, regulations and rules respond to the current needs of the Organization and enable the efficient and effective conduct of its work, and request the Secretary-General to provide an assessment and recommendations to the General Assembly for decision during the first quarter of 2006. The assessment and recommendations of the Secretary-General should take account of the measures already under way for the reform of human resources management and the budget process;a) мы обеспечим, чтобы бюджетная, финансовая и кадровая политика, положения и правила Организации Объединенных Наций соответствовали нынешним потребностям Организации и делали возможным эффективное выполнение ее работы, и просим Генерального секретаря представить оценку и рекомендации Генеральной Ассамблее для принятия решения в течение первого квартала 2006 года. Эта оценка и рекомендации Генерального секретаря должны учитывать меры, которые уже принимаются в целях реформирования управления людскими ресурсами и бюджетного процесса;
Considering that, until nuclear disarmament is achieved on a universal basis, it is imperative for the international community to develop effective measures and arrangements to ensure the security of non-nuclear-weapon States against the use or threat of use of nuclear weapons from any quarter,считая, что, пока ядерное разоружение не достигнуто на всемирной основе, международному сообществу абсолютно необходимо разработать эффективные меры и соглашения по обеспечению безопасности государств, не обладающих ядерным оружием, против применения или угрозы применения ядерного оружия с любой стороны,
6. Decides to hold the 2007 High-level Dialogue on Financing for Development in the fourth quarter of 2007, at a specific date to be determined by the President of the General Assembly in consultation with Member States;6. постановляет, что диалог высокого уровня по вопросу о финансировании развития 2007 года будет проведен в четвертом квартале 2007 года и что конкретные сроки его проведения будут определены Председателем Генеральной Ассамблеи в консультации с государствами-членами;
Considering that, until nuclear disarmament is achieved on a universal basis, it is imperative for the international community to develop effective measures and arrangements to ensure the security of non-nuclear-weapon States against the use or threat of use of nuclear weapons from any quarter,считая, что, пока ядерное разоружение не достигнуто на всемирной основе, международному сообществу абсолютно необходимо разработать эффективные меры и соглашения по обеспечению безопасности государств, не обладающих ядерным оружием, против применения или угрозы применения ядерного оружия с любой стороны,
1. Welcomes the intention of the territorial Government to negotiate improvements to the present Constitution so as to preserve its ability to move towards greater self-determination at a later stage, and to publish and discuss publicly the Constitution when a final draft, which was expected in the first quarter of 2007, is ready;1. приветствует намерение правительства территории обсудить вопрос о вариантах совершенствования нынешней конституции, с тем чтобы сохранить ее возможность в большей степени продвинуться к самоопределению на более позднем этапе, и опубликовать и публично обсудить конституцию, когда будет готов ее окончательный проект, который ожидался в первом квартале 2007 года;
14. Welcomes the strengthening of the South American subgroup of Artisanal Alluvial Producers, and its intention to meet to discuss regional cooperation on the challenges faced in controlling diamond production and trade, and also welcomes the invitation extended by Venezuela for a visit led by the Chair of the Kimberley Process to take place during the first quarter of 2008;14. приветствует укрепление Южноамериканской подгруппы стран с кустарной аллювиальной добычей алмазов и ее намерение собраться для обсуждения вопросов регионального сотрудничества перед лицом проблем, возникающих в контроле за добычей алмазов и торговлей ими, а также приветствует выдвинутую Венесуэлой инициативу о проведении в течение первого квартала 2008 года посещения во главе с Председателем Кимберлийского процесса;
Considering that, until nuclear disarmament is achieved on a universal basis, it is imperative for the international community to develop effective measures and arrangements to ensure the security of non-nuclear-weapon States against the use or threat of use of nuclear weapons from any quarter,считая, что, пока ядерное разоружение не достигнуто на всемирной основе, международному сообществу абсолютно необходимо разработать эффективные меры и соглашения по обеспечению безопасности государств, не обладающих ядерным оружием, против применения или угрозы применения ядерного оружия с любой стороны,
Here's a quarter."Держи четвертак".
I will find for myself a place in a modest quarter.Завтра же я найду себе место в скромном квартале.
One for all and all for me, and me for you and three for five and six for a quarter.Один за всех и все - за меня! И я - за вас, и три на пять, и шесть на квартал.
Western cattle opened at 15 and a quarter.Западная ферма открывается в 15 с четвертью.
Step in, great quarter.все сюда.
IN A MONTH, I'LL HAVE SERVED 25 YEARS- A QUARTER OF A CENTURY.Через месяц будет уже 25 лет, как я здесь работаю, - четверть века.
He was a very rich man... with a quarter of a million acres in the Crimea, and an ardent sportsman.Он был богатым человеком с четвертью миллиона акров в Крыму и страстным спортсменом.
That ring's worth at least 5 and a quarter.Это кольцо стоит ка минимум пять с четвертью.
Four. Four and a quarter.4. 4 с четвертью.
I'm going now, and I'm coming back at a quarter to 7:00.Я сейчас пойду, и вернусь без четверти семь.
Quarter to 7:00.Без четверти семь?

2020 Classes.Wiki