SAFETY контекстный перевод и примеры


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
SAFETY
контекстный перевод и примеры - фразы
SAFETY
фразы на английском языке
SAFETY
фразы на русском языке
% above safety% выше уровня безопасности
16 December 1997 on safety16 декабря 1997 года о безопасности
16 December 1997 on safety and16 декабря 1997 года о безопасности и
19 December 2000 on the safety19 декабря 2000 года о безопасности
19 December 2000 on the safety and19 декабря 2000 года о безопасности и
1997 on safety1997 года о безопасности
1997 on safety and1997 года о безопасности и
1997 on safety and security1997 года о безопасности и защите
1997 on safety and security1997 года о безопасности и защите гуманитарного
1997 on safety and security of1997 года о безопасности и защите
1997 on safety and security of1997 года о безопасности и защите гуманитарного
1997 on safety and security of humanitarian1997 года о безопасности и защите гуманитарного
2000 on the safety2000 года о безопасности
2000 on the safety and2000 года о безопасности и
2000 on the safety and security2000 года о безопасности и защите
2000 on the safety and security of2000 года о безопасности и защите
37605. with respect to the safety37605. в плане обеспечения безопасного
37605. with respect to the safety of37605. в плане обеспечения безопасного
a child safety tetherдетский трос безопасности
a demonstrated global record of safetyпродемонстрированная во всем мире способность обеспечивать безопасность
a good safetyоснову хорошей истории состояния безопасности
a good safety recordоснову хорошей истории состояния безопасности
a good safety record relies onоснову хорошей истории состояния безопасности составляют
a good safety record relies on goodоснову хорошей истории состояния безопасности составляют хорошая
a manner that ensures the safetyобразом, который обеспечивает безопасность
a manner that ensures the safety ofобразом, который обеспечивает безопасность
a matter of public safetyвопрос общественной безопасности
a matter of safetyвопрос безопасности
a place of safetyв безопасное место
a place of safetyв безопасном месте

SAFETIES ON TORPEDOES

SAFETY AIDS FOR NAVIGATION



SAFETY
контекстный перевод и примеры - предложения
SAFETY
предложения на английском языке
SAFETY
предложения на русском языке
15. Urges the Government of Myanmar to end the systematic enforced displacement of persons and other causes of refugee flows to neighbouring countries and to create conditions conducive to their voluntary return and full reintegration in conditions of safety and dignity and to allow the safe and unhindered access of humanitarian personnel to assist in the return and reintegration process;15. настоятельно призывает правительство Мьянмы прекратить систематическое насильственное перемещение лиц и устранить другие причины появления потоков беженцев в соседние страны, создать условия, способствующие их добровольному возвращению и полной реинтеграции в условиях безопасности и уважения достоинства, и открыть безопасный и беспрепятственный доступ гуманитарному персоналу для оказания помощи в процессе возвращения и реинтеграции;
3. Also stresses the need for enhanced international efforts to foster and effect the prompt and voluntary return of displaced persons and refugees in safety and with dignity;3. подчеркивает также необходимость более активных международных усилий по поощрению и осуществлению быстрого и добровольного возвращения перемещенных лиц и беженцев в условиях безопасности и уважения достоинства;
22. Welcomes the commitment by the Federal Republic of Yugoslavia to implement fully and in good faith its obligations under the Peace Agreement and to abide by the terms of Security Council resolution 1244 (1999), and calls upon the Federal Republic of Yugoslavia to cooperate with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and other humanitarian organizations to alleviate the suffering of refugees and internally displaced persons, to protect them, and to assist their voluntary return to their homes in safety and with dignity;22. приветствует обязательство Союзной Республики Югославии в полной мере и добросовестно выполнять свои обязательства в соответствии с Мирным соглашением и соблюдать положения резолюции 1244 (1999) Совета Безопасности и призывает Союзную Республику Югославию сотрудничать с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и другими гуманитарными организациями в деле смягчения страданий беженцев и перемещенных внутри страны лиц, их защиты и оказания им помощи в их добровольном возвращении в свои дома в условиях безопасности и уважения достоинства;
(vi) The conditions imposed by the Sudan People's Liberation Army/Movement on humanitarian organizations working in southern Sudan, which have seriously affected their safety and led to the withdrawal of many of them, with potentially grave consequences for the already endangered situation of thousands of people living in areas under its control;vi) условия, введенные Народно-освободительной армией/движением Судана для гуманитарных организаций, работающих на юге Судана, которые серьезно сказываются на их безопасности и побуждают многих из них свернуть здесь свое присутствие, что создает серьезные последствия для уже и без того опасной ситуации, в которой проживают тысячи людей в районах под контролем Народно-освободительной армии/движения Судана;
(c) To protect human rights and to respect international humanitarian law, in particular, as applicable to them, the Geneva Conventions of 12 August 1949 for the protection of victims of warUnited Nations, Treaty Series, vol. 75, Nos. 970-973. and the Additional Protocols thereto, of 1977,United Nations, Treaty Series, vol. 1125, Nos. 17512 and 17513. the Hague Convention respecting the Laws and Customs of War on Land of 18 October 1907,See Carnegie Endowment for International Peace, The Hague Conventions and Declarations of 1899 and 1907 (New York, Oxford University Press, 1915). the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of GenocideResolution 260 A (III). and other relevant provisions of international humanitarian, human rights and refugee law, and in particular to respect the rights of women and children and to ensure the safety of all civilians, including refugees and internally displaced persons within the territory of that country, regardless of their origin;c) защищать права человека и уважать нормы международного гуманитарного права, в частности применимые к ним Женевские конвенции от 12 августа 1949 года о защите жертв войныUnited Nations, Treaty Series, vol. 75, Nos. 970-973., и Дополнительные протоколы к ним 1977 годаUnited Nations, Treaty Series, vol. 1125, Nos. 17512 and 17513., Гаагскую конвенцию о законах и обычаях сухопутной войны от 18 октября 1907 годаСм. Carnegie Endowment for International Peace, The Hague Conventions and Declarations of 1899 and 1907 (New York, Oxford University Press, 1915)., Конвенцию о предупреждении преступления геноцида и наказания за негоРезолюция 260 A (III). и другие соответствующие положения международного гуманитарного права, норм в области прав человека и беженского права, и в особенности уважать права человека женщин и детей и обеспечить безопасность всех гражданских лиц, в том числе беженцев и лиц, перемещенных внутри этой страны, независимо от их происхождения;
(f) To ensure the safety, security and freedom of movement of United Nations and associated personnel and humanitarian personnel within the Democratic Republic of the Congo and, in this regard, to ensure safe and unhindered access of humanitarian personnel to all affected populations throughout the territory of the Democratic Republic of the Congo;f) обеспечить охрану, безопасность и свободу передвижения персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала, а также гуманитарного персонала в Демократической Республике Конго и в этой связи обеспечить безопасный и беспрепятственный доступ гуманитарного персонала ко всему пострадавшему населению на всей территории Демократической Республики Конго;
(h) To define and implement all necessary measures to create conditions conducive to the voluntary return, in safety and with dignity, of all refugees and displaced persons and to ensure their protection and fair and lawful treatment;h) определить и принять все необходимые меры, с тем чтобы обеспечить добровольное возвращение всех беженцев и перемещенных лиц в условиях безопасности и достоинства и обеспечить их защиту и справедливое и законное обращение с ними;
(b) To cease hostilities immediately, to work and cooperate fully with the Personal Representative of the Secretary-General for Afghanistan and the United Nations Special Mission to Afghanistan with a view to achieving a ceasefire and to implement the Tashkent Declaration on Fundamental Principles for a Peaceful Settlement of the Conflict in Afghanistan of 19 July 1999,A/54/174-S/1999/812, annex. thus laying the foundation for a comprehensive political solution leading to the voluntary return of displaced persons to their homes in safety and with dignity and to the establishment of a broad-based, multi-ethnic, fully representative Government through the full exercise of the Afghan people of the right to self-determination;b) немедленно прекратить боевые действия, взаимодействовать и всесторонне сотрудничать с Личным представителем Генерального секретаря по Афганистану и Специальной миссией Организации Объединенных Наций в Афганистане в целях достижения прекращения огня и выполнения Ташкентской декларации об основных принципах мирного урегулирования конфликта в Афганистане от 19 июля 1999 годаA/54/174-S/1999/812, приложение., что заложило бы основу для всеобъемлющего политического урегулирования, ведущего к добровольному возвращению перемещенных лиц в свои дома в безопасных и достойных условиях и к формированию опирающегося на широкие слои населения, многоэтнического и в полной мере представительного правительства посредством полного осуществления права афганского народа на самоопределение;
10. Demands that all the Afghan parties fulfil their obligations regarding the safety of all personnel of diplomatic missions, the United Nations and other international organizations, as well as their premises in Afghanistan, and to cooperate fully and without discrimination on grounds of gender, nationality or religion with the United Nations and associated bodies and with other humanitarian organizations, agencies and non-governmental organizations;10. требует, чтобы все афганские стороны выполняли свои обязательства в отношении безопасности всего персонала дипломатических представительств, Организации Объединенных Наций и других международных организаций, а также их помещений в Афганистане и чтобы они в полной мере и без дискриминации по признаку пола, национальной принадлежности или религиозных убеждений сотрудничали с Организацией Объединенных Наций и связанными с ней органами, а также с другими гуманитарными организациями, учреждениями и неправительственными организациями;
Bearing in mind the serious threat that mines and other unexploded devices pose to the safety, health and lives of local civilian populations, as well as of personnel participating in humanitarian, peacekeeping and rehabilitation programmes and operations,памятуя о серьезной угрозе, которую представляют мины и другие невзорвавшиеся устройства для безопасности, здоровья и жизни местного гражданского населения, а также персонала, принимающего участие в программах и операциях по предоставлению гуманитарной помощи, поддержанию мира и восстановлению,
2. Calls, in particular, for the continuation of the efforts of the United Nations, with the assistance of States and institutions as appropriate, to foster the establishment of mine-action capacities in countries where mines constitute a serious threat to the safety, health and lives of the local population or an impediment to social and economic development efforts at the national and local levels, emphasizes the importance of developing national mine-action capacities, and urges all Member States, in particular those that have the capacity to do so, to assist mine-affected countries in the establishment and development of national capacities in mine clearance, mine awareness and victim assistance;2. призывает, в частности, продолжать усилия Организации Объединенных Наций - при поддержке государств и учреждений в соответствующих случаях - по содействию созданию потенциала для связанной с разминированием деятельности в странах, где мины создают серьезную угрозу безопасности, здоровью и жизни местного населения, или препятствуют осуществляемым на общегосударственном и местном уровнях усилиям в области социально-экономического развития, подчеркивает важное значение развития национального потенциала для деятельности, связанной с разминированием, и настоятельно призывает все государства-члены, особенно располагающие для этого возможностями, содействовать странам, затронутым проблемой мин, в создании и развитии их национального потенциала в области разминирования, информирования о минной опасности и оказания помощи потерпевшим;
19. Encourages Member States and regional, intergovernmental and non-governmental organizations and foundations to continue to support ongoing activities to promote appropriate technology, as well as international operational and safety standards for humanitarian mine-action activities, and in this context welcomes the initiation of the revision of international mine-clearance standards and the development of guidelines for the use of mine-detection dogs and mechanical mine-clearance equipment, as well as the development of an international test and evaluation programme;19. призывает государства-члены и региональные, межправительственные и неправительственные организации и фонды продолжать поддерживать нынешние мероприятия по пропаганде соответствующих технологий, а также международных оперативных норм и норм безопасности для операций по гуманитарному разминированию и приветствует в этой связи начало пересмотра международных стандартов разминирования и разработку руководящих принципов использования минно-розыскных собак и механического оборудования для разминирования, а также разработку международной программы испытаний и оценки;
6. Also calls upon Israel to abide by Articles 100, 104 and 105 of the Charter of the United Nations and the Convention on the Privileges and Immunities of the United NationsResolution 22 A (I). with regard to the safety of the personnel of the Agency and the protection of its institutions and the safeguarding of the security of the facilities of the Agency in the Occupied Palestinian Territory, including Jerusalem;6. призывает также Израиль соблюдать статьи 100, 104 и 105 Устава Организации Объединенных Наций и Конвенцию о привилегиях и иммунитетах Объединенных НацийРезолюция 22 А (I). в том, что касается безопасности персонала Агентства, защиты его учреждений и целостности объектов Агентства на оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим;
4. Stresses the need for full implementation of Security Council resolution 904 (1994) of 18 March 1994, in which, among other things, the Council called upon Israel, the occupying Power, to continue to take and implement measures, including, inter alia, confiscation of arms, with the aim of preventing illegal acts of violence by Israeli settlers, and called for measures to be taken to guarantee the safety and protection of the Palestinian civilians in the occupied territory;4. подчеркивает необходимость полного осуществления резолюции 904 (1994) Совета Безопасности от 18 марта 1994 года, в которой Совет, среди прочего, призвал Израиль, оккупирующую державу, продолжать принимать и осуществлять меры, включая, в частности, конфискацию оружия, в целях предотвращения незаконных актов насилия со стороны израильских поселенцев и призвал принять меры, с тем чтобы гарантировать безопасность и защиту палестинского гражданского населения на оккупированной территории;
Convinced of the positive impact of a temporary international or foreign presence in the Occupied Palestinian Territory for the safety and protection of the Palestinian people,будучи убеждена в положительном воздействии временного международного или иностранного присутствия на оккупированной палестинской территории для обеспечения безопасности и защиты палестинского народа,
55/149. Consideration of effective measures to enhance the protection, security and safety of diplomatic and consular missions and representatives55/149. Рассмотрение эффективных мер по усилению защиты, безопасности и охраны дипломатических и консульских представительств и представителей
Recalling the Security Council resolutions and statements by the President of the Security Council in relation to flagrant violations of the protection, security and safety of diplomatic and consular missions and representatives, as well as missions and representatives of international intergovernmental organizations and officials of such organizations,ссылаясь на резолюции Совета Безопасности и заявления Председателя Совета Безопасности по поводу вопиющих нарушений в области защиты, безопасности и охраны дипломатических и консульских представительств и представителей, а также представительств и представителей международных межправительственных организаций и должностных лиц таких организаций,
Convinced that the role of the United Nations, which includes the reporting procedures established under General Assembly resolution 35/168 of 15 December 1980 and further elaborated in subsequent Assembly resolutions, is important in promoting efforts to enhance the protection, security and safety of diplomatic and consular missions and representatives,будучи убеждена в том, что роль Организации Объединенных Наций, которая включает осуществление процедур представления сообщений, установленных в соответствии с резолюцией 35/168 Генеральной Ассамблеи от 15 декабря 1980 года и получивших дальнейшее развитие в последующих резолюциях Ассамблеи, имеет важное значение в содействии мерам по усилению защиты, безопасности и охраны дипломатических и консульских представительств и представителей,
4. Urges States to strictly observe, implement and enforce the principles and rules of international law governing diplomatic and consular relations and, in particular, to ensure, in conformity with their international obligations, the protection, security and safety of the missions, representatives and officials mentioned in paragraph 2 above officially present in territories under their jurisdiction, including practical measures to prohibit in their territories illegal activities of persons, groups and organizations that encourage, instigate, organize or engage in the perpetration of acts against the security and safety of such missions, representatives and officials;4. настоятельно призывает государства строго соблюдать, выполнять и претворять в жизнь принципы и нормы международного права, регулирующие дипломатические и консульские сношения, и, в частности, обеспечить в соответствии с их международными обязательствами защиту, безопасность и охрану упомянутых в пункте 2, выше, представительств, представителей и должностных лиц, официально находящихся на территории под их юрисдикцией, включая принятие практических мер по запрещению на их территориях незаконной деятельности лиц, групп и организаций, которые поощряют, провоцируют, организуют или совершают акты, направленные против безопасности и охраны таких представительств, представителей и должностных лиц;
6. Recommends that States cooperate closely through, inter alia, contacts between the diplomatic and consular missions and the receiving State with regard to practical measures designed to enhance the protection, security and safety of diplomatic and consular missions and representatives and with regard to the exchange of information on the circumstances of all serious violations thereof;6. рекомендует государствам тесно сотрудничать, в частности на основе контактов между дипломатическими и консульскими представительствами и государством пребывания, в принятии практических мер по усилению защиты, безопасности и охраны дипломатических и консульских представительств и представителей и в осуществлении обмена информацией об обстоятельствах всех случаев их серьезного нарушения;
9. Calls upon States that have not yet done so to consider becoming parties to the instruments relevant to the protection, security and safety of diplomatic and consular missions and representatives;9. призывает государства, которые еще не сделали этого, рассмотреть вопрос о том, чтобы стать участниками документов, касающихся защиты, безопасности и охраны дипломатических и консульских представительств и представителей;
13. Decides to include in the provisional agenda of its fifty-seventh session the item entitled "Consideration of effective measures to enhance the protection, security and safety of diplomatic and consular missions and representatives".13. постановляет включить в предварительную повестку дня своей пятьдесят седьмой сессии пункт, озаглавленный «Рассмотрение эффективных мер по усилению защиты, безопасности и охраны дипломатических и консульских представительств и представителей».
Recognizing that effective measures should continue to be taken by the competent authorities of the host country, in particular to prevent any acts violating the security of missions and the safety of their personnel,признавая необходимость дальнейшего принятия компетентными властями страны пребывания эффективных мер, в частности для предотвращения любых актов, нарушающих безопасность представительств и их персонала,
5. Urges all parties to respect fully the provisions of international humanitarian law and, in this regard, to ensure the safe and unhindered access of humanitarian personnel to all affected populations throughout the territory of the Democratic Republic of the Congo and the safety of United Nations and humanitarian personnel;5. настоятельно призывает все стороны полностью соблюдать положения международного гуманитарного права и в этой связи обеспечивать безопасный и беспрепятственный доступ гуманитарного персонала ко всем группам пострадавшего населения на всей территории Демократической Республики Конго и безопасность персонала Организации Объединенных Наций и гуманитарного персонала;
Recalling also Security Council resolution 733 (1992) of 23 January 1992 and all subsequent relevant resolutions, in which the Council, inter alia, urged all parties, movements and factions in Somalia to facilitate the efforts of the United Nations, the specialized agencies and humanitarian organizations to provide urgent humanitarian assistance to the affected population in Somalia, and reiterated the call for the full respect of the security and safety of the personnel of those organizations and guarantee of their complete freedom of movement in and around Mogadishu and other parts of Somalia,ссылаясь также на резолюцию 733 (1992) Совета Безопасности от 23 января 1992 года и все последующие соответствующие резолюции, в которых Совет, в частности, настоятельно призвал все стороны, движения и группировки в Сомали содействовать усилиям Организации Объединенных Наций, специализированных учреждений и гуманитарных организаций по оказанию срочной гуманитарной помощи пострадавшему населению в Сомали и вновь подтвердил свой призыв к полному соблюдению требований безопасности и охраны персонала этих организаций и обеспечению полной свободы его передвижения в Могадишо, прилегающих к Могадишо районах и других районах Сомали,
9. Calls upon all parties, individual political leaders and factions in Somalia to respect fully the security and safety of personnel of the United Nations and the specialized agencies and of non-governmental organizations, and to guarantee their complete freedom of movement and safe access throughout Somalia;9. призывает все стороны, отдельных политических лидеров и группировки в Сомали в полной мере соблюдать требования безопасности и защиты персонала Организации Объединенных Наций и специализированных учреждений, а также неправительственных организаций и гарантировать ему полную свободу передвижения и безопасный доступ по всей территории Сомали;
Appreciative of the efforts made by the organizations of the United Nations system and Member States to mitigate and minimize the consequences of the Chernobyl disaster, in particular, the contributions of the members of the Group of Seven and the European Union and others to the Shelter Implementation Plan aimed at securing the environmental safety of the sarcophagus covering the destroyed Chernobyl reactor in accordance with the memorandum of understanding between the Governments of the members of the Group of Seven and the Commission of the European Communities and the Government of Ukraine,с признательностью отмечая усилия организаций системы Организации Объединенных Наций и государств-членов по смягчению и минимизации последствий чернобыльской катастрофы, в частности взносы членов «Группы семи» и Европейского союза и других для плана преобразования укрытия, призванного обеспечить экологическую безопасность саркофага, закрывающего разрушенный чернобыльский реактор, в соответствии с меморандумом о взаимопонимании между правительствами членов «Группы семи» и Комиссии Европейских сообществ и правительством Украины,
13. Stresses the urgent need for sustained and enhanced efforts by the Government of Indonesia, the Transitional Administration and the international community effectively and comprehensively to resolve the question of the East Timorese refugees by the repatriation or resettlement of all those refugees, in conditions of safety and security at all stages, and based on their voluntary decisions, through the efforts of the Government of Indonesia to guarantee effective security in the West Timor camps, by the promotion of a credible and internationally observed registration process, and by the promotion of and support for reconciliation among all East Timorese;13. подчеркивает насущную необходимость непрерывных и энергичных усилий правительства Индонезии, Временной администрации и международного сообщества в целях эффективного и всеобъемлющего решения вопроса о восточнотиморских беженцах путем репатриации или переселения всех этих беженцев в условиях безопасности на всех этапах и на основе их добровольного решения, благодаря усилиям правительства Индонезии, призванным гарантировать подлинную безопасность в лагерях в Западном Тиморе, путем поощрения заслуживающего доверия процесса регистрации при участии международных наблюдателей и путем поощрения и поддержки примирения среди всех восточнотиморцев;
15. Reaffirms the need to ensure safe and unhindered access of humanitarian personnel and assistance to all those in need and to ensure the safety and security of all humanitarian personnel in West Timor, recognizes in this regard the steps taken and the efforts being made by the Government of Indonesia to implement Security Council resolution 1319 (2000), such as the ongoing disarming and disbanding of the militias, the deploying of additional security apparatus and the bringing to justice of those found guilty, and calls upon the Government to continue to strengthen such efforts in full cooperation with Member States, the United Nations system and non-governmental organizations;15. подтверждает необходимость обеспечения безопасного и беспрепятственного доступа гуманитарного персонала и помощи ко всем нуждающимся и обеспечения безопасности и защиты всего гуманитарного персонала в Западном Тиморе, учитывает в этой связи предпринятые шаги и прилагаемые усилия правительства Индонезии по осуществлению резолюции 1319 (2000) Совета Безопасности, такие, как текущая работа по разоружению и расформированию боевиков, развертывание дополнительных сил безопасности и предание правосудию тех, кто признан виновным, и призывает правительство продолжать наращивать такие усилия при всестороннем сотрудничестве с государствами-членами, системой Организации Объединенных Наций и неправительственными организациями;
17. Strongly condemns the armed attacks on and the killing of United Nations and other humanitarian personnel, strongly calls upon the Taliban to fulfil their stated commitment to cooperate in urgent investigations of these heinous crimes with a view to bringing those responsible to justice, and urges all Afghan parties to demonstrate their full commitment to the safety and security of all United Nations and other humanitarian personnel so as to facilitate their continued work in support of the affected population;17. решительно осуждает вооруженные нападения на сотрудников Организации Объединенных Наций и других гуманитарных организаций и их убийства, решительно призывает «Талибан» выполнить свое провозглашенное обязательство сотрудничать в срочном расследовании этих чудовищных преступлений в целях предания виновных правосудию и настоятельно призывает все афганские стороны продемонстрировать свою полную приверженность обеспечению безопасности всего персонала Организации Объединенных Наций и других гуманитарных организаций, с тем чтобы содействовать их дальнейшей работе по оказанию помощи пострадавшему населению;

2024 Classes.Wiki