ARMED контекстный перевод и примеры


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
ARMED
контекстный перевод и примеры - фразы
ARMED
фразы на английском языке
ARMED
фразы на русском языке
2003 on children and armed2003 года о детях и вооруженных
2003 on children and armed conflict2003 года о детях и вооруженных конфликтах
2003 on the prevention of armed2003 года о предотвращении вооруженных
2003 on the prevention of armed conflict2003 года о предотвращении вооруженных конфликтов
24-hour armedкруглосуточной вооруженной
24-hour armedс круглосуточной вооруженной
24-hour armed guard24-часовой охраной вооружённых
5-5-david, I just saw armed suspectВижу вооружённого подозреваемого
A group of armedГруппа вооруженных
a helicopter, most probably armedвертолет, на котором может находиться оружие
a new commander of our armedнового главнокомандующего нашими вооруженными
a new commander of our armed forcesнового главнокомандующего нашими вооруженными силами
a new phase free from armedнового этапа, свободного от вооруженных
a new phase free from armed conflictнового этапа, свободного от вооруженных конфликтов
A one-armedОднорукий
a one-armedоднорукого
a result of armedвследствие вооруженных
a result of armedзатронутой этой проблемой в результате вооруженных
a result of armedрезультате вооруженного
a result of armedрезультате вооруженных
a result of armed conflictрезультате вооруженного конфликта
a result of armed conflict orрезультате вооруженного конфликта или
a result of armed conflict or internalрезультате вооруженного конфликта или внутреннего
a result of armed conflictsвследствие вооруженных конфликтов
a result of armed conflictsзатронутой этой проблемой в результате вооруженных конфликтов
a result of armed conflictsрезультате вооруженных конфликтов
a result of armed conflicts orрезультате вооруженных конфликтов или
a result of armed conflicts or otherрезультате вооруженных конфликтов или иных
a result of armed conflicts, andвследствие вооруженных конфликтов и
a result of armed conflicts, andвследствие вооруженных конфликтов и будучи

ARMEANU

ARMED AGENTS



ARMED
контекстный перевод и примеры - предложения
ARMED
предложения на английском языке
ARMED
предложения на русском языке
8. Urges Governments to undertake all necessary and possible measures to prevent loss of life, in particular that of children, during public demonstrations, internal and communal violence, civil unrest and public emergencies or armed conflict, and to ensure that the police and security forces receive thorough training in human rights matters, in particular with regard to restrictions on the use of force and firearms in the discharge of their functions;8. настоятельно призывает правительства принять все необходимые и возможные меры в целях недопущения гибели людей, в особенности детей, в ходе демонстраций общественности, в результате внутренних и межобщинных столкновений, гражданских беспорядков и публичных чрезвычайных ситуаций или вооруженных конфликтов и обеспечивать тщательную подготовку сотрудников полиции и сил безопасности по тематике прав человека, в особенности по вопросам ограничений на применение силы и огнестрельного оружия при выполнении ими своих обязанностей;
Aware of the urgent need for the Government of the Sudan to implement effective additional measures in the field of human rights and humanitarian relief in order to protect the civilian population from the effects of armed conflicts,сознавая насущную необходимость в осуществлении правительством Судана эффективных мер в области прав человека и оказания чрезвычайной гуманитарной помощи в целях защиты гражданского населения от последствий вооруженных конфликтов,
(m) The commitments undertaken by the Sudan People's Liberation Army/Movement during the visit to Rumbek, southern Sudan, of the Executive Director of the United Nations Children's Fund, not to recruit into its armed forces children under the age of eighteen and to demobilize all child soldiers still remaining in the military and hand them over to the competent civil authorities for reintegration;m) обязательства, взятые Народно-освободительной армией/движением Судана во время визита в Румбек, юг Судана, Директора-исполнителя Детского фонда Организации Объединенных Наций, относительно отказа от призыва в вооруженные силы детей моложе 18 лет, демобилизации всех детей-солдат, которые еще служат в армии, и их передачи компетентным гражданским властям для реинтеграции;
(a) At the impact of the current armed conflict, worsened by the breakdown of the ceasefire in June 2000 and by the upsurge of armed confrontations, on the situation of human rights and its adverse effects on the civilian population, in particular women and children, and the continuing serious violations of human rights and international humanitarian law by all parties, in particular:а) по поводу влияния текущего вооруженного конфликта, усугубленного нарушением прекращения огня в июне 2000 года и вспышкой вооруженной конфронтации, на положение в области прав человека и его негативных последствий для гражданского населения, в частности женщин и детей, а также продолжающихся серьезных нарушений прав человека и международного гуманитарного права всеми сторонами, включая:
(i) The occurrence of cases of summary or arbitrary execution resulting from conflict between members of the armed forces and their allies and armed insurgent groups within the country, including the Sudan People's Liberation Army/Movement;i) случаи суммарных или произвольных казней, являющиеся результатом конфликта внутри страны между военнослужащими вооруженных сил и их союзниками и вооруженными повстанческими группами, в том числе Народно-освободительной армией/движением Судана;
(k) To continue efforts to implement the commitment made to the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict not to recruit children under the age of eighteen as soldiers;k) продолжать усилия по выполнению обязательства, взятого перед Специальным представителем Генерального секретаря по вопросу о положении детей и вооруженных конфликтах относительно отказа от вербовки детей моложе 18 лет в качестве солдат;
3. Condemns the widespread violations and abuses of human rights and international humanitarian law, including the right to life, liberty and security of person, freedom from torture and from other forms of cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, freedom of opinion, expression, religion, association and movement, the forced or compulsory recruitment of children for use in armed conflict and, in particular, the grave human rights violations committed against women and girls;3. осуждает широко распространенные нарушения и злоупотребления в области прав человека и международного гуманитарного права, в том числе права на жизнь, свободу и личную неприкосновенность, свободу не подвергаться пыткам и другим жестоким, бесчеловечным или унижающим достоинство видам обращения и наказания, а также права на свободу мнений, их свободное выражение, свободу религиозных убеждений, ассоциации и передвижения, насильственную или принудительную вербовку детей для использования в вооруженном конфликте, и в частности серьезные нарушения прав человека женщин и девочек;
(c) The intensification of armed hostilities in Afghanistan and the complex nature of the conflict, including its ethnic, religious and political aspects, which have resulted in extensive human suffering and forced displacement, inter alia, on the grounds of ethnicity;c) активизацию боевых действий в Афганистане и сложный характер конфликта, включая его этнические, религиозные и политические аспекты, что ведет к повсеместным страданиям и вынужденному перемещению людей, в частности, по признаку этнической принадлежности;
Deeply alarmed by the number of mines that continue to be laid each year, as well as the presence of a large number of mines and other unexploded devices as a result of armed conflicts, and thus convinced of the necessity and urgency of a significant increase in mine-clearance efforts by the international community with a view to eliminating the threat of landmines to civilians as soon as possible,будучи глубоко встревожена количеством мин, ежегодная установка которых продолжается, а также наличием большого числа мин и других невзорвавшихся устройств вследствие вооруженных конфликтов и будучи поэтому убеждена в необходимости и безотлагательности значительной активизации усилий международного сообщества по разминированию в целях скорейшего устранения угрозы, которую создают наземные мины для гражданского населения,
Gravely concerned in particular about the dangerous situation resulting from actions taken by the illegal armed Israeli settlers in the occupied territory, as illustrated by the massacre of Palestinian worshippers by an illegal Israeli settler in Al-Khalil on 25 February 1994, and during recent weeks,будучи крайне обеспокоена, в частности, опасной ситуацией, которая сложилась в результате действий, предпринятых незаконными вооруженными израильскими поселенцами на оккупированной территории, о чем свидетельствует массовое убийство верующих палестинцев незаконным израильским поселенцем в Эль-Халиле 25 февраля 1994 года, и в течение последних недель,
11. Reaffirms that United Nations information centres should continue to publicize United Nations activities and accomplishments in the areas of economic and social development, poverty eradication, debt relief, health, education, elimination of illiteracy, women's rights, children's rights, the plight of children in armed conflict, the sexual exploitation of children, the eradication of drug trafficking and environmental issues, as well as other issues of relevance;11. вновь подтверждает, что информационные центры Организации Объединенных Наций должны продолжать пропагандировать мероприятия и достижения Организации Объединенных Наций в областях экономического и социального развития, искоренения нищеты, облегчения бремени задолженности, здравоохранения, образования, ликвидации неграмотности, поощрения прав женщин, прав детей, борьбы с тяжелым положением детей в условиях вооруженных конфликтов и их сексуальной эксплуатацией, ликвидации незаконного оборота наркотиков, решения экологических и других соответствующих вопросов;
55/148. Status of the Protocols Additional to the Geneva Conventions of 1949 and relating to the protection of victims of armed conflicts55/148. О состоянии Дополнительных протоколов к Женевским конвенциям 1949 года, касающихся защиты жертв вооруженных конфликтов
Convinced of the continuing value of established humanitarian rules relating to armed conflicts and the need to respect and ensure respect for these rules in all circumstances within the scope of the relevant international instruments, pending the earliest possible termination of such conflicts,будучи убеждена в непреходящей ценности установленных гуманитарных норм, относящихся к вооруженным конфликтам, и в необходимости соблюдать эти нормы и обеспечивать их соблюдение при любых обстоятельствах в рамках соответствующих международных документов до скорейшего прекращения таких конфликтов,
Stressing the possibility of making use of the International Fact-Finding Commission in relation to an armed conflict, pursuant to article 90 of Protocol I,United Nations, Treaty Series, vol. 1125, No. 17512. and recalling that the International Fact-Finding Commission may, where necessary, facilitate, through its good offices, the restoration of an attitude of respect for the Geneva ConventionsIbid., vol. 75, Nos. 970-973. and the Protocol,подчеркивая возможность использования в связи с вооруженными конфликтами Международной комиссии по установлению фактов в соответствии со статьей 90 Протокола IUnited Nations, Treaty Series, vol. 1125, No. 17512. и напоминая, что Международная комиссия по установлению фактов может в необходимых случаях содействовать путем оказания добрых услуг восстановлению уважительного отношения к Женевским конвенциямIbid., vol. 75, Nos. 970-973. и Протоколу,
Mindful of the role of the International Committee of the Red Cross in offering protection to the victims of armed conflicts,учитывая роль Международного комитета Красного Креста в предоставлении защиты жертвам вооруженных конфликтов,
Welcoming the adoption, at The Hague on 26 March 1999, of a second ProtocolInternational Legal Materials, vol. XXXVIII, p. 769. to the 1954 Hague Convention for the Protection of Cultural Property in the Event of Armed Conflict,United Nations, Treaty Series, vol. 249, No. 3511.приветствуя принятие в Гааге 26 марта 1999 года второго ПротоколаInternational Legal Materials, vol. XXXVIII, p. 769. к Гаагской конвенции о защите культурных ценностей в случае вооруженного конфликта 1954 годаUnited Nations, Treaty Series, vol. 249, No. 3511.,
Noting the celebration in 1999 at The Hague and at St. Petersburg of the centennial of the first International Peace Conference which highlighted the importance of the Geneva Conventions for the protection of victims of armed conflicts and the additional Protocols,отмечая состоявшиеся в 1999 году в Гааге и Санкт-Петербурге торжества по случаю столетия первой Международной конференции мира, в ходе которых была особо подчеркнута важность Женевских конвенций и Дополнительных протоколов к ним для защиты жертв вооруженных конфликтов,
Noting that international humanitarian law has been an important topic in the United Nations Decade for International Law, which came to an end in 1999, fifty years after the adoption of the Geneva Conventions, and acknowledging the usefulness of discussing in the General Assembly the status of international humanitarian law instruments relevant to the protection of victims of armed conflicts,отмечая, что теме международного гуманитарного права уделялось большое внимание в течение Десятилетия международного права Организации Объединенных Наций, которое завершилось в 1999 году - спустя пятьдесят лет после принятия Женевских конвенций, - и подтверждая целесообразность обсуждения в Генеральной Ассамблее вопроса о состоянии документов в области международного гуманитарного права, касающихся защиты жертв вооруженных конфликтов,
4. Calls upon all States that have not yet done so to consider becoming parties to the 1954 Convention for the Protection of Cultural Property in the Event of Armed ConflictUnited Nations, Treaty Series, vol. 249, No. 3511. and the two Protocols thereto, and to other relevant treaties on international humanitarian law relating to the protection of victims of armed conflict;4. призывает все государства, которые еще не сделали этого, рассмотреть вопрос о том, чтобы стать участниками Конвенции о защите культурных ценностей в случае вооруженного конфликта 1954 годаUnited Nations, Treaty Series, vol. 249, No. 3511. и двух Протоколов к ней, а также других соответствующих договоров в области международного гуманитарного права, касающихся защиты жертв вооруженных конфликтов;
10. Welcomes further the adoption of the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on the involvement of children in armed conflicts; Resolution 54/263, annex I.10. приветствует далее принятие Факультативного протокола к Конвенции о правах ребенка, касающегося участия детей в вооруженных конфликтахРезолюция 54/263, приложение I.;
11. Requests the Secretary-General to submit to the General Assembly at its fifty-seventh session a report on the status of the additional Protocols relating to the protection of victims of armed conflicts, as well as on measures taken to strengthen the existing body of international humanitarian law, inter alia, with respect to its dissemination and full implementation at the national level, based on information received from Member States and the International Committee of the Red Cross;11. просит Генерального секретаря, основываясь на информации, полученной от государств-членов и Международного комитета Красного Креста, представить Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят седьмой сессии доклад о состоянии Дополнительных протоколов, касающихся защиты жертв вооруженных конфликтов, а также о мерах, принимаемых для укрепления существующего свода норм международного гуманитарного права, в частности в том, что касается распространения информации о нем и его осуществления в полном объеме на национальном уровне;
12. Decides to include in the provisional agenda of its fifty-seventh session the item entitled "Status of the Protocols Additional to the Geneva Conventions of 1949 and relating to the protection of victims of armed conflicts".12. постановляет включить в предварительную повестку дня своей пятьдесят седьмой сессии пункт, озаглавленный «О состоянии Дополнительных протоколов к Женевским конвенциям 1949 года, касающихся защиты жертв вооруженных конфликтов».
3. Encourages the Government of the Democratic Republic of the Congo to pursue sound macroeconomic policies and to promote good governance and the rule of law, and urges the Government to exert all efforts for economic recovery and reconstruction despite the ongoing armed conflict;3. призывает правительство Демократической Республики Конго проводить правильную макроэкономическую политику и поощрять благое управление и верховенство права и настоятельно призывает правительство прилагать все усилия для обеспечения экономического подъема и реконструкции, несмотря на продолжающийся вооруженный конфликт;
Noting with appreciation that the mandate provided in the three-year transitional national charter emphasizes priorities, including reconciliation, demobilization of armed militia, restitution of properties to their lawful owners, holding of a national census, formulation of a new constitution, democratization, rehabilitation, recovery and reconstruction,с признательностью отмечая, что в мандате, определенном в переходной национальной хартии на трехлетний период, особо выделены первоочередные задачи, включая примирение, демобилизацию вооруженных боевиков, возвращение собственности ее законным владельцам, проведение национальной переписи населения, разработку новой конституции, демократизацию, восстановление, подъем и реконструкцию,
Strongly condemning the resumption of major offensives by the Taliban in summer 2000, especially in the Taloqan area, and the resulting negative humanitarian consequences, including the loss of human life, the deliberate abuse, indiscriminate bombing and arbitrary detention of civilians, refugee flows, the recruitment of children for use in armed conflict, harassment, the forcible displacement of innocent civilians, in particular of women and children, in the Shomali Plains and north-eastern Afghanistan, and the indiscriminate destruction of their homes and agricultural land, thereby eliminating their source of income,решительно осуждая возобновление крупных наступательных действий «Талибаном» летом 2000 года, особенно в районе Талукана, и вызванные ими негативные гуманитарные последствия, включая гибель людей, преднамеренные гонения, сплошную бомбардировку и произвольное задержание гражданского населения, потоки беженцев, вербовку детей для участия в вооруженном конфликте, притеснения, насильственное перемещение мирных жителей, в том числе женщин и детей, на Шомалийской равнине и в Северо-Восточном Афганистане и уничтожение без разбора их домов и сельскохозяйственных земель, в результате чего они лишаются источника дохода,
5. Calls upon the Afghan parties, in particular the Taliban, to cease immediately all armed hostilities, to renounce the use of force and to pursue without delay the political dialogue under United Nations auspices aimed at achieving a lasting political settlement of the conflict, leading to the establishment of a broad-based, multi-ethnic and fully representative government which would protect the rights of all Afghans and observe the international obligations of Afghanistan;5. призывает афганские стороны, в частности «Талибан», немедленно прекратить все боевые действия, отказаться от применения силы и приступить без задержек к политическому диалогу под эгидой Организации Объединенных Наций, направленному на достижение прочного политического урегулирования конфликта, ведущего к созданию на широкой основе многоэтнического и полностью представительного правительства, которое защищало бы права всех афганцев и соблюдало бы международные обязательства Афганистана;
7. Strongly condemns the resumption of major hostilities by the Taliban starting in July 2000, and strongly calls upon all Afghan parties to end all armed hostilities and not to pursue a military solution to the conflict in Afghanistan;7. решительно осуждает возобновление крупных боевых действий «Талибаном» в июле 2000 года и настоятельно призывает все афганские стороны прекратить все боевые действия и не добиваться военного решения конфликта в Афганистане;
17. Strongly condemns the armed attacks on and the killing of United Nations and other humanitarian personnel, strongly calls upon the Taliban to fulfil their stated commitment to cooperate in urgent investigations of these heinous crimes with a view to bringing those responsible to justice, and urges all Afghan parties to demonstrate their full commitment to the safety and security of all United Nations and other humanitarian personnel so as to facilitate their continued work in support of the affected population;17. решительно осуждает вооруженные нападения на сотрудников Организации Объединенных Наций и других гуманитарных организаций и их убийства, решительно призывает «Талибан» выполнить свое провозглашенное обязательство сотрудничать в срочном расследовании этих чудовищных преступлений в целях предания виновных правосудию и настоятельно призывает все афганские стороны продемонстрировать свою полную приверженность обеспечению безопасности всего персонала Организации Объединенных Наций и других гуманитарных организаций, с тем чтобы содействовать их дальнейшей работе по оказанию помощи пострадавшему населению;
21. Condemns the continuing widespread violations of international humanitarian law in Afghanistan, and urgently calls upon all Afghan parties to respect strictly all its provisions that provide essential protection for the civilian population in armed conflicts;21. осуждает продолжающиеся повсеместные нарушения международного гуманитарного права в Афганистане и настоятельно призывает все афганские стороны строго соблюдать все его нормы, предусматривающие необходимую защиту гражданского населения в период вооруженных конфликтов;
5. Urges all parties, in particular the Taliban, to end immediately all armed hostilities, and calls upon the leaders of all Afghan parties to place the highest priority on national reconciliation, acknowledging the desire of the Afghan people for rehabilitation, reconstruction and economic and social development;5. настоятельно призывает все стороны, в частности «Талибан», немедленно прекратить все боевые действия и призывает руководителей всех афганских сторон придавать самое большое значение национальному примирению, признавая стремление афганского народа к восстановлению, реконструкции и социально-экономическому развитию;

2024 Classes.Wiki