YOUNG контекстный перевод и примеры


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
YOUNG
контекстный перевод и примеры - фразы
YOUNG
фразы на английском языке
YOUNG
фразы на русском языке
18, Oh Ji YoungО Чжи Ён
34, Jang Mi-young34-я, Ми Ён Джан
5 Oh Ji Young5 О Чжи Ен
90 years young90 юных лет
a bad penny, youngбез приглашения, молодой
a bad penny, youngмолодой
a bad penny, young manбез приглашения, молодой человек
a bad penny, young manмолодой человек
a beautiful young girlкрасивая молодая девушка
a beautiful young womanкрасивую молодую женщину
a beautiful young woman andпрекрасная молодая женщина и
a beautiful, youngкрасивая молодая
a bit youngслишком молоды
a bit young toслишком молоды, чтобы
a bit young to beслишком молода, чтобы
a bright youngумный молодой
a brilliant youngблестящим молодым
a certain young ladyодной молодой леди
a charming youngприятный молодой
a charming young manприятный молодой человек
a clever youngумный молодой
a couple of youngмолодых
a couple of youngпарой молодых
a couple of youngпросто парой молодых
A dormitory of youngОбщежитие юношей
A dormitory of young peopleОбщежитие юношей
a dwarf hamster when I was youngбыл карликовый хомяк
a few youngнесколько молодых
a few young peopleнесколько молодых людей
a fly youngлетать молодой

YOUNÉS

YOUNG - JAE



YOUNG
контекстный перевод и примеры - предложения
YOUNG
предложения на английском языке
YOUNG
предложения на русском языке
18. Recalls the commitments of the United Nations conferences and summits to eliminate gender disparity in primary and secondary education by 2005 and to promote universal primary education in all countries by 2015, and, in this regard, urges Member States to take immediate measures to remove obstacles to young girls' school attendance and to reduce drop-out rates;18. напоминает об обязательствах, принятых на проведенных Организацией Объединенных Наций конференциях и встречах на высшем уровне, в отношении ликвидации гендерного неравенства в области начального и среднего образования к 2005 году, а также содействия достижению всеобщего начального образования во всех странах к 2015 году, и в связи с этим настоятельно призывает государства-члены принять незамедлительные меры по устранению препятствий на пути обучения девочек в школах и сокращению показателей отсева;
10. Reiterates the importance of a participatory process at the national, regional and international levels with a view, inter alia, to establishing partnerships among a broad range of actors, including children and young people, in order to raise momentum for the rights and needs of children;10. подтверждает важное значение обеспечения широкого участия на национальном, региональном и международном уровнях для установления, в частности, партнерских отношений между широким кругом субъектов, включая детей и молодежь, в целях активизации усилий в интересах обеспечения прав и потребностей детей;
11. Highlights the important role of children and young people in this process, and in this regard encourages States to facilitate and promote their active contribution to the preparatory process, including in the work of the Preparatory Committee, and the special session;11. подчеркивает важную роль детей и молодежи в этом процессе и в этой связи призывает государства обеспечивать и поощрять их активный вклад в подготовительный процесс, в том числе в работу Подготовительного комитета, и в работу специальной сессии;
• To develop and implement strategies that give young people everywhere a real chance to find decent and productive work.• разработать и осуществить стратегии, дающие молодым людям во всем мире реальный шанс найти достойную и продуктивную работу;
Welcoming the idea of the possible creation of an educational and training programme for peace and disarmament in Asia and the Pacific for young people with different backgrounds, to be financed from voluntary contributions,приветствуя идею о возможной разработке программы образования и обучения по вопросам мира и разоружения в Азиатско-Тихоокеанском регионе для молодых людей с различными уровнями подготовки, которая будет финансироваться за счет добровольных взносов,
10. Stresses the importance of the media and of new information and communications technology in further promoting a culture of peace and non-violence, especially among children and young people;10. подчеркивает важную роль средств массовой информации и новых информационно-коммуникационных технологий в дальнейшей пропаганде культуры мира и ненасилия, особенно среди детей и молодежи;
3. Invites States to consider all means available for more people to become involved in voluntary action and to be drawn from a broader cross-section of society, especially from groups, including young people, older people and people with disabilities, in view of the benefits accruing to volunteers through volunteer action;3. предлагает государствам рассмотреть все доступные средства, позволяющие обеспечить более широкое участие людей в добровольной деятельности и расширить социальную базу такой деятельности, особенно путем вовлечения в нее таких групп населения, как молодежь, пожилые люди и инвалиды, ввиду пользы, которую такая добровольная деятельность приносит самим добровольцам;
Gravely concerned that, despite continued increased efforts by States, relevant international organizations, civil society and non-governmental organizations, the drug problem is still a challenge of a global dimension, which constitutes a serious threat to the health, safety and well-being of all mankind, in particular young people, in all countries, undermines development, including efforts to reduce poverty, socio-economic and political stability and democratic institutions, entails an increasing economic cost for Governments, also threatens the national security and sovereignty of States, as well as the dignity and hope of millions of people and their families, and causes irreparable loss of human lives,будучи глубоко обеспокоена тем, что, несмотря на продолжающуюся активизацию усилий государств, соответствующих международных организаций, гражданского общества и неправительственных организаций, проблема наркотиков по-прежнему носит глобальный масштаб, что представляет собой серьезную угрозу здоровью, безопасности и благополучию всех людей, в особенности молодежи, во всех странах, подрывает процесс развития, включая усилия по сокращению масштабов нищеты, социально-экономическую и политическую стабильность и демократические институты, влечет за собой увеличение экономических расходов правительств и угрожает национальной безопасности и суверенитету государств, а также достоинству и надеждам миллионов людей и их семей и приводит к невосполнимым потерям человеческих жизней,
Noting with grave concern the global increase in the use of minors in the illicit production of and trafficking in narcotic drugs and psychotropic substances, as well as in the number of children and young people starting to use drugs at an earlier age and in their access to substances not previously used,будучи глубоко обеспокоена общемировым расширением масштабов использования несовершеннолетних в сфере незаконного производства и оборота наркотических средств и психотропных веществ, а также увеличением числа детей и молодых людей, в более раннем возрасте начинающих принимать наркотики, и расширением их доступа к веществам, которые они прежде не потребляли,
Alarmed by the rapid and widespread increase in the illicit manufacture, trafficking and consumption, in particular by young people, of synthetic drugs in many countries and by the high probability that amphetamine-type stimulants, in particular methamphetamine and amphetamine, may become drugs of choice among abusers in the twenty-first century,будучи встревожена стремительным и широко распространенным ростом масштабов незаконного изготовления, оборота и потребления синтетических наркотиков во многих странах, особенно среди молодых людей, а также высокой вероятностью того, что в XXI веке лица, злоупотребляющие наркотиками, могут остановить свой выбор на стимуляторах амфетаминового ряда, в частности метамфетамине и амфетамине,
Emphasizing the importance of the Action Plan for the Implementation of the Declaration on the Guiding Principles of Drug Demand Reduction, which introduces a global approach, recognizing a new balance between illicit supply and demand reduction, under the principle of shared responsibility, aims at preventing the use of drugs and at reducing the adverse consequences of drug abuse, ensuring that special attention is paid to vulnerable groups, in particular children and young people, and constitutes one of the pillars of the new global strategy, and reaffirming the need for demand reduction programmes,подчеркивая важное значение Плана действий по осуществлению Декларации о руководящих принципах сокращения спроса на наркотики, в котором предлагается глобальный подход, учитывающий новое соотношение между незаконным предложением и сокращением спроса, в соответствии с принципом совместной ответственности, и который направлен на предотвращение использования наркотиков и уменьшение пагубных последствий злоупотребления наркотиками с уделением особого внимания уязвимым группам населения, в том числе детям и молодым людям, и является одним из основных элементов новой глобальной стратегии, и вновь подтверждая потребность в программах сокращения спроса,
3. Urges all Member States to implement the Action Plan for the Implementation of the Declaration on the Guiding Principles of Drug Demand Reduction in their respective national, regional and international actions and to strengthen their national efforts to counter the abuse of illicit drugs among their population, in particular among children and young people;3. настоятельно призывает все государства-члены осуществить План действий по осуществлению Декларации о руководящих принципах сокращения спроса на наркотики в рамках своих соответствующих национальных, региональных и международных мер и укрепить проводимую ими среди населения, особенно среди детей и молодых людей, деятельность по борьбе со злоупотреблением незаконными наркотиками;
16. Recalls the World Programme of Action for Youth to the Year 2000 and Beyond adopted by the General Assembly on 14 December 1995,Resolution 50/81, annex. notes with satisfaction the commitment of young people to a drug-free society made at various forums, and stresses the importance of young people continuing to contribute their experiences and to participate in the decision-making processes and, in particular, putting into effect the Action Plan for the Implementation of the Declaration on the Guiding Principles of Drug Demand Reduction;16. ссылается на Всемирную программу действий, касающуюся молодежи, до 2000 года и на последующий период, принятую Генеральной Ассамблеей 14 декабря 1995 годаРезолюция 50/81, приложение., с удовлетворением отмечает приверженность молодежи к обществу, свободному от наркотиков, о которой заявлялось на различных форумах, и подчеркивает важность того, чтобы молодежь и впредь вносила вклад, делясь своим опытом, и участвовала в процессах принятия решений, в частности в осуществлении Плана действий по осуществлению Декларации о руководящих принципах сокращения спроса на наркотики;
17. Urges all States to assign priority to activities aimed at preventing drug and inhalant abuse among children and young people, inter alia, through the promotion of information and education programmes aimed at raising awareness of the risks of drug abuse with a view to giving effect to the Action Plan for the Implementation of the Declaration on the Guiding Principles of Drug Demand Reduction;17. настоятельно призывает все государства уделять первоочередное внимание мероприятиям, направленным на профилактику злоупотребления наркотиками и летучими соединениями среди детей и молодежи, путем, среди прочего, содействия осуществлению информационных и учебных программ для повышения осведомленности об опасностях злоупотребления наркотиками, в целях выполнения Плана действий по осуществлению Декларации о руководящих принципах сокращения спроса на наркотики;
5. Urges States to assure the child who is capable of forming his or her own views the right to express those views freely in all matters that affect him or her, the views being given due weight in accordance with the age and maturity of the child, and in this regard to involve children and young people in their efforts to implement the goals of the Summit and the Convention, as well as in other programmes relating to children and young people, as appropriate;5. настоятельно призывает государства обеспечить ребенку, способному сформулировать свои собственные взгляды, право свободно выражать эти взгляды по всем вопросам, затрагивающим этого ребенка, причем этим взглядам следует уделять должное внимание в соответствии с возрастом и зрелостью ребенка, и в этой связи вовлекать детей и молодежь в предпринимаемые ими усилия по достижению целей Встречи на высшем уровне и Конвенции, а также, в соответствующих случаях, в другие программы, касающиеся детей и молодых людей;
12. Urges all States to assign priority to activities and programmes aimed at preventing the abuse of narcotic drugs, psychotropic substances and inhalants as well as preventing other addictions, in particular addiction to alcohol and tobacco, among children and young people, especially those in vulnerable situations, and urges all States to counter the use of children and young people in the illicit production of and trafficking in narcotic drugs and psychotropic substances;12. настоятельно призывает все государства придавать приоритетное значение мероприятиям и программам, направленным на предупреждение злоупотреблений наркотическими средствами, психотропными веществами и ингаляционными препаратами, а также на предупреждение других физиологических зависимостей, в частности зависимости от алкоголя и табака, среди детей и молодежи, особенно тех из них, кто находится в уязвимом положении, и настоятельно призывает все государства противодействовать привлечению детей и молодежи к незаконному производству и обороту наркотических средств и психотропных веществ;
7. Calls upon all States and relevant bodies and organizations of the United Nations system, in particular the World Health Organization and the United Nations Children's Fund, to pay particular attention to the development of sustainable health systems and social services to ensure the effective prevention of diseases, malnutrition, disabilities and infant and child mortality, including through prenatal and post-natal health care, as well as the provision of necessary medical treatment and health care to all children, taking into consideration the special needs of young children and girls, including prevention of common infectious diseases, the special needs of adolescents, including those relating to reproductive and sexual health and threats from substance abuse and violence, and the particular needs of children living in poverty, children in situations of armed conflict and children in other vulnerable groups, and to strengthen ways of empowering families and communities;7. призывает все государства и соответствующие органы и организации системы Организации Объединенных Наций, в частности Всемирную организацию здравоохранения и Детский фонд Организации Объединенных Наций, уделять особое внимание развитию устойчивых систем здравоохранения и социальных услуг в целях обеспечения эффективного предупреждения заболеваний, недоедания, инвалидности и младенческой и детской смертности, в том числе на основе дородового и послеродового медицинского обслуживания, а также в целях предоставления необходимого лечения и медицинского обслуживания всем детям с учетом особых потребностей малолетних детей, а также девочек, включая профилактику распространенных инфекционных заболеваний, особых потребностей подростков, в том числе связанных с репродуктивным и половым здоровьем и опасностями, которыми грозят злоупотребление различными веществами и насилие, и особых потребностей детей, живущих в нищете, детей, находящихся в ситуации вооруженного конфликта, и детей в других уязвимых группах и укреплять деятельность по расширению возможностей семей и общин;
10. Urges States to give particular emphasis to the prevention of HIV infection in young children and strengthen efforts to prevent adolescents and women from becoming HIV-infected, inter alia, by including HIV/AIDS prevention in educational curricula and educational programmes consistent with the epidemiology of the diseases in each State, and by supporting wide-scale voluntary HIV testing and counselling programmes for pregnant women, together with services for HIV-infected pregnant women to reduce the risk of transmitting the virus from HIV/AIDS-infected pregnant women to their children;10. настоятельно призывает государства уделять особое внимание предупреждению инфицирования ВИЧ малолетних детей и активизировать усилия по профилактике заражения ВИЧ подростков и женщин, в частности путем включения профилактики ВИЧ/СПИДа в учебные планы и программы в соответствии с эпидемиологией заболеваний в каждом государстве; и путем поддержки широкомасштабного добровольного тестирования на ВИЧ и программ консультирования беременных женщин, наряду с услугами, направленными на уменьшение опасности передачи вируса от инфицированной ВИЧ/СПИДом матери ребенку в период беременности;
24. Calls upon Member States, the United Nations system and non-governmental organizations to encourage the involvement of young people in activities concerning the protection of children affected by armed conflict, including programmes for reconciliation, peace consolidation, peace-building and children-to-children networks;24. призывает государства-члены, систему Организации Объединенных Наций и неправительственные организации поощрять участие молодежи в деятельности по защите детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами, включая программы примирения, укрепления мира, миростроительства и создания сетей для общения между детьми;
(b) To give due regard to the dissemination, from within existing resources and voluntary contributions, of information on the situation, cultures, languages, rights and aspirations of indigenous people and, in that context, to consider the possibility of organizing projects, special events, exhibitions and other activities addressed to the public, in particular to young people;b) уделять должное внимание распространению, за счет имеющихся ресурсов и добровольных взносов, информации о положении, культурах, языках, правах и чаяниях коренных народов и в этом контексте рассмотреть возможность организации проектов, специальных мероприятий, выставок и других мероприятий, предназначенных для общественности, в частности для молодежи;
4. Calls upon all Governments to promote and encourage, especially among young people, respect for human rights and fundamental freedoms, as well as to promote awareness of and oppose political platforms and activities based on doctrines of superiority which are based on racial discrimination or ethnic exclusiveness and xenophobia, including, in particular, neo-Nazism;4. призывает все правительства пропагандировать и поощрять уважение прав человека и основных свобод, особенно среди молодежи, а также содействовать расширению осведомленности о политических платформах и деятельности, основанных на доктринах превосходства, в основе которых лежат расовая дискриминация или этническая исключительность и ксенофобия, включая, в особенности, неонацизм, и противостоять им;
21. Strongly underlines the importance of education as a significant means of preventing and eradicating racism and racial discrimination and of creating awareness of the principles of human rights, in particular among young people, and in this regard requests the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization to continue its work on the preparation and dissemination of teaching materials and teaching aids to promote teaching, training and educational activities on human rights and against racism and racial discrimination, with particular emphasis on activities at the primary and secondary levels of education;21. решительно подчеркивает значение образования как важного средства предупреждения и искоренения расизма и расовой дискриминации и обеспечения осведомленности о принципах прав человека, особенно среди молодежи, и в этой связи просит Организацию Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры продолжать свою работу по подготовке и распространению учебных материалов и учебных пособий для содействия обучению, подготовке кадров и просветительской деятельности по вопросам прав человека и борьбы против расизма и расовой дискриминации, уделяя особое внимание деятельности на уровне начального и среднего образования;
19. Recommends that the particular situation of children and young people should receive special attention during the preparations for and during the World Conference, especially in its outcome;19. рекомендует в ходе подготовки и проведения Всемирной конференции, особенно в ее итоговых документах, особое внимание уделять положению детей и молодежи;
20. Encourages Governments, to that end and to ensure further the engagement of young people on the broader issues of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, to include youth delegates in their official delegations to the World Conference and its preparatory processes;20. предлагает правительствам с этой целью и для обеспечения привлечения молодых людей к решению более широких проблем, связанных с расизмом, расовой дискриминацией, ксенофобией и связанной с ними нетерпимостью, включать молодежь в их официальные делегации на Всемирную конференцию и в мероприятия в рамках подготовительного процесса к ней;
Convinced that human rights education and information contribute to a holistic concept of development consistent with the dignity of women and men of all ages, which takes into account particularly vulnerable segments of society such as children, young persons, older persons, indigenous people, minorities, the rural and urban poor, migrant workers, refugees, persons with the human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome and disabled persons,будучи убеждена в том, что образование и информация в области прав человека вносят вклад в основанную на уважении достоинства женщин и мужчин всех возрастов целостную концепцию развития, которая учитывает интересы таких особо уязвимых групп общества, как дети, молодежь, пожилые люди, коренные народы, меньшинства, городская и сельская беднота, трудящиеся-мигранты, беженцы, лица, инфицированные вирусом иммунодефицита человека/больные синдромом приобретенного иммунодефицита, и инвалиды,
Acknowledging that poverty, among other factors, represents a serious challenge to the full and effective participation and contribution of young people to society,признавая, что нищета, среди прочих факторов, представляет собой серьезную угрозу полному и эффективному участию молодых людей в жизни общества и их вкладу в нее,
Recognizing that global cross-sectoral youth policies should take into consideration the empowerment and full and effective participation of young people, and their role as a resource and as independent decision-makers in all sectors of society,признавая, что глобальная межсекторальная молодежная политика должна учитывать вопросы расширения возможностей и полного и эффективного участия молодых людей, их роль в качестве ресурса и независимых участников процесса принятия решений во всех секторах общества,
8. Recognizes that information and communications technology plays a crucial role as a potential means of promoting participation, access to information and education and networking possibilities for young people;8. признает, что информационные и коммуникационные технологии играют решающую роль в качестве потенциального средства расширения участия, доступа к информации и образованию и возможностей по установлению связей для молодых людей;
11. Affirms that future sessions of the World Youth Forum should integrate an active and representative involvement of youth organizations and young people into all planning, reviewing and decision-making processes, and invites the Secretary-General to conduct a thorough review of and provide recommendations on the Forum's structure, organization, participation, including to ensure that it is fully representative of all geographical regions and of a diversity of views, and processes, taking into account the views of Member States and youth organizations, and, in this context, to include this matter in his report to the General Assembly at its fifty-eighth session, through the Commission for Social Development at its forty-first session;11. заявляет, что будущие сессии Всемирного молодежного форума должны обеспечивать интеграцию активного и репрезентативного участия молодежных организаций и молодежи во все процессы, связанные с планированием, обзором и принятием решений, и предлагает Генеральному секретарю провести тщательный обзор структуры и организации Форума и участия в нем, а также представить в этой связи свои рекомендации, в частности для обеспечения всесторонней представленности на нем всех географических регионов и всей широты мнений и процессов, принимая во внимание взгляды государств-членов и молодежных организаций, и, в этом контексте, включить этот вопрос в свой доклад, который должен быть представлен Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят восьмой сессии через Комиссию социального развития на ее сорок первой сессии;
12. Recognizes the importance of the full and effective participation of youth and youth organizations at the local, national, regional and international levels in promoting and implementing the World Programme of Action and in evaluating the progress achieved and the obstacles encountered in its implementation and of the need to support the activities of youth mechanisms that have been set up by youth and youth organizations, bearing in mind that young people are active agents for positive change and development in society;12. признает важность полного и эффективного участия молодежи и молодежных организаций на местном, национальном, региональном и международном уровнях в деятельности по пропаганде и осуществлению Всемирной программы действий и по оценке достигнутого прогресса и встретившихся препятствий в ходе ее осуществления и необходимости оказывать поддержку мероприятиям молодежных механизмов, созданных молодежью и молодежными организациями, памятуя о том, что молодые люди являются активными проводниками позитивных изменений и развития в обществе;

2024 Classes.Wiki