BUTTONED-UP контекстный перевод и примеры


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
BUTTONED-UP
контекстный перевод и примеры - фразы
BUTTONED-UP
фразы на английском языке
BUTTONED-UP
фразы на русском языке
buttoned-upпуговицы

BUTTONED WRONG

BUTTONHOLE



BUTTONED-UP
контекстный перевод и примеры - предложения
BUTTONED-UP
предложения на английском языке
BUTTONED-UP
предложения на русском языке
They're all buttoned up fine, as tight as they'll ever get.- Оставьте их в покое. Они все хорошо застегнуты, так глухо, как только можно.
Afraid I haven't quite got this thing buttoned up yet.Боюсь, что я еще не освоил эту штуку полностью.
You see, we have questioned Lolita on the home situation but she says not a word, stays with her lips buttoned up.Видите ли, мы расспрашивали Лолиту о ситуации в доме но она ни слова не говорит, держит рот на замке.
Cover those breasts, my dear. The Court is buttoned up to here! A dreary fashion, but take my advice.Двор строг, дамы застегнуты до ушей, очень неприятная мода, но что делать?
The whole town's buttoned up on this, uh... grand jury anyway.В любом случае, весь город перевернут из-за этого, эм, верховного судьи.
SHE'S GONE ABOUT WITH HER MOUTH BUTTONED UP SO THIS LAST WEEK.То-то на прошлой неделе она ходила, словно воды в рот набрала.
Buttoned up.-Уже открыт.
Let's get that hatch buttoned up, and, when you get a chance, let us know how you're doing.Давайте закрывайте люк, и когда будет возможность, дайте нам знать как дела.
They got the place buttoned up tight.Они хорошо запечатали район.
Christ, look at that coat. Get you buttoned up.Господи, посмотри на себя, застегнись быстро.
All that anger. lt was buttoned up so tight it had nowhere else to go.Вся та злость. Она была застёгнута так туго... она никуда больше не выходила.
He was really buttoned up.Очень сдержанный, замкнутый.
For the new revolutionary science was a buttoned-up, uber-competitive German called Werner Heisenberg.ƒл€ новой революционной науки был призван, де€тельный немец по имени ¬ернер √ейзенберг.
First of all, his shirt is buttoned up to his eyeballs.Это надо видеть. Во-первых, его рубашка застегнута до самых глаз.
Say that Clark Kent, the unassuming journalist, buttoned up in a starched shirt and tie, but then, when he's playing the hero, he-- Steps out of the shadow into his red and blue, creating two completely separate identities?Скажем, есть Кларк Кент, бескомпромиссный журналист, затянутый в галстук и накрахмаленный воротничок, но потом, когда он играет героя, он.. выходит из тени, и переодевается в красно-синее, создав, таким образа, две совершенно разных личности?
Look at you. All buttoned up, frigid.Посмотри на себя,весь закрытый бесстрастный.
Say that Clark Kent, buttoned up in a starched shirt and tie, but then, when he's playing the hero, he steps out of the shadow into his red and blue, creating two completely separate identities?Что если Кларк Кент это застегнутый накрахмаленный и нагалстученный.. но потом, когда он строит из себя героя, он выходит в свет, весь обтянутый в красно-синее, то есть у него будет две совершенно разные личности?
It's buttoned up tight.Закрыто наглухо.
Show me the world, Laura Timmins ain't buttoned up.Покажи миру: Лора Тимминс не застёгнута на все пуговицы.
Laura, the whole town will be mischiefing, and you'll be the only one at home being buttoned-up.Лора, весь город будет проказничать, а ты будешь одна дома, застёгнутая на все пуговицы.
Buttoned up.Don't you dare!- Застегнутая. - Ты не посмеешь!
Show the world Laura Timmins ain't buttoned up.Покажи миру - Лора Тимминс не застегнута на все пуговицы.
Y-you may need to be more buttoned up.Тебе следует больше молчать.
I can be buttoned up.Хорошо.
I mean, having that part of your life all buttoned up allowed you to really throw yourself into your work.Держа свою семейную жизнь под замком, вы смогли полностью погрузиться в свою работу.
You know, I'm not the... buttoned-up, buttock-clenching killjoy you try to make me out as.Вообще-то, я не такой брюзгливый зануда, каким ты меня видишь.
They're on high alert now, but as you can tell, things aren't exactly buttoned up around here.Они сейчас наготове, но вы же понимаете, что на самом деле за этим не так уж и следят.
The most buttoned-up guys...Самые опрятненькие парни...
We had a deal. You get to say your bit to Sarah and then you stay buttoned up re Alison's little bouts of criminal negligence.Ты говоришь свои слова Саре, и ты забываешь о проступке Алисон.
Well, maybe you're just a little too buttoned-up to get what we're about.Ну, тогда может ту слишком застегнут на все пуговицы, чтобы понять, что мы делаем.

2024 Classes.Wiki