GAGE контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
GAGE фразы на французском языке | GAGE фразы на русском языке |
a engagé un tueur à gage | нанял киллера |
à gage | наемный |
a mis en gage | заложил |
ai mis en gage | Заложил |
Alexander Gage | Александр Гейдж |
C'est un gage | Это знак |
ce gage | этого штрафа |
ce gage | этому фанту |
ceci en gage | это в знак |
ceci en gage de | это в знак |
chez Gage | Гейдж |
chez un prêteur sur gage | в ломбарде |
cofondateurs de Gage | Основатели Гейдж |
cofondateurs de Gage réunis | Основатели Гейдж объединяются |
cofondateurs de Gage réunis pour | Основатели Гейдж объединяются ради |
cofondateurs de Gage réunis pour un | Основатели Гейдж объединяются ради революции |
cofondateurs de Gage réunis pour un partenariat | Основатели Гейдж объединяются ради революции |
de ce gage | этого штрафа |
de Gage | Гейдж |
de Gage Motors | Гейдж Моторз |
de Gage réunis | Гейдж объединяются |
de Gage réunis pour | Гейдж объединяются ради |
de Gage réunis pour un | Гейдж объединяются ради революции |
de Gage réunis pour un partenariat | Гейдж объединяются ради революции |
de Gage s | Гейдж |
dois laisser quelque chose en gage | оставь что-нибудь в залог |
Ellis Gage | тут Эллис Гейдж |
Ellis Gage | Эллис Гейдж |
Ellis Gage Hightower | тут Эллис Гейдж Хайтауэр |
Ellis Gage Hightower | Эллис Гейдж Хайтауэр |
GAGAS ← |
→ GAGE LOMBARD |
GAGE контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
GAGE предложения на французском языке | GAGE предложения на русском языке |
"Cet anneau possède un pouvoir : si celui qui le porte offre aujourd'hui son soutien, il sera demain soutenu en retour. Au nom de nos Dieux, accepte-le en gage de ma piété." | Это кольцо обладает волшебной силой: не откажет в помощи... то боги... непременно помогут ему... в нужный момент. |
Prêteur sur gage Lombard, rue de Briard, 13. | "Залоговая контора "Ломбард", Рю де Бриард, 13. |
Et c'est le prêteur sur gage Lombard qui les a mis en circulation. - Exact ! | Залоговая контора "Ломбард" выпускала их в обращение. |
Prêteur sur gage "Lombard". Lisez. | Залоговая контора "Ломбард" . |
Le prêteur sur gage "Lombard" est leur QG. | Ты прав. Залоговая контора "Ломбард" - это центр. |
- Prêteur sur gage "Lombard". Rue de Briard. | - Залоговая контора "Ломбард", Рю де Бриард. |
Je vais mettre en gage quelque chose. | Надо что-нибудь заложить. |
Je veux mettre ceci en gage... | Вот, заложить хочу ... |
Il y mit une condition: un tribut annuel d'un faucon, gage de soumission à l'Espagne. | Он согласился, но при одном условии, что каждый год они будут платить ему дань в виде сокола, символизируя тем самым, что Мальта находится под властью Испании. |
Cette bague est un gage d'amitié et d'affection. | Ведь оно.... ведь это кольцо подарено в знак дружбы и любви. |
Est-ce qu'un gage de sécurité quelconque vous irait? | Может, небольшой залог поправит дело? |
Personne n'ordonne aucun gage, personne ne prend aucun gage. | Никто никаких фантов не назначает, никто никаких фантов не отбирает. |
Le premier gage est pour vous. | Первый фант Ваш. |
Désolé, madame. Le gage suivant est pour vous. | Виноват, сударыня, следующий фант Ваш. |
On a le témoignage du préteur sur gage. | " нас есть его за€вление, доказывающее это. |
Vends-la ou mets-la en gage. | Ты сможешь его продать или заложить. |
Tu n'aurais pas dû la mettre en gage ! | Неужели надо было закладывать твой велосипед? |
Si c'est le mal, pourquoi me donner un gage de succès commençant par une vérité ? | Когда он зол, зачем Он сразу мне послал залог успеха И с правды начался? |
Je prendrai une double assurance, un gage sur le destin. | Берегись Макдуффа! Но нет, себя вдвойне я обеспечу, Возьму залог судьбы: тебе не жить, |
J'ai gagé la broche que tu m'avais offerte et mon alliance | Я заложила брошь, которую ты подарил мне на день рождения... и обручальное кольцо. |
Son frère s'occupe de paris illégaux, de transport, de prêts sur gage, d'immobilier, d'hôtels, de boîtes de nuit... | Брат Ренци работает с телеграфным агентством, обслуживающим бега, Транспорт, кредитные агентства для букмекеров, недвижимость, гостиницы, ночные клубы. |
J'ai l'impression de voler le gage d'un poisson. | Ну вот, теперь из-за меня рыбы останутся без работы. |
"Ma bien-aimée, seule et courageuse, "sacrifiant tout à ce gage de notre amour!" | "Любимая, ты доблестно билась как рыба об лёд все эти годы" "жертвуя собой этому ребёнку - плоду нашей любви!" |
Gage Clarke était Tasker, | Мистер Гейдж Кларк в роли Таскера... |
tu mettras tes livres en gage ? | Но не можешь же ты вечно закладывать книги чтобы оплачивать ренту |
Je les ai achetés pour les mettre en gage plus tard. | Мне пришлось их заложить. |
Elle a retrouvé les kimonos que Yuri avait mis en gage, et elle les a vendus à plusieurs bars. | Она выкупила одежду, которую заложила Юри, а потом её продавала по разным барам. |
Un gage ? Pitié ! | Давай, начинай. |
Le gage. | Штраф. |
Quel est le prix de ce gage ? | А какова будет цена этого штрафа? |