GAGE контекстный перевод и примеры


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
GAGE
контекстный перевод и примеры - фразы
GAGE
фразы на французском языке
GAGE
фразы на русском языке
a engagé un tueur à gageнанял киллера
à gageнаемный
a mis en gageзаложил
ai mis en gageЗаложил
Alexander GageАлександр Гейдж
C'est un gageЭто знак
ce gageэтого штрафа
ce gageэтому фанту
ceci en gageэто в знак
ceci en gage deэто в знак
chez GageГейдж
chez un prêteur sur gageв ломбарде
cofondateurs de GageОснователи Гейдж
cofondateurs de Gage réunisОснователи Гейдж объединяются
cofondateurs de Gage réunis pourОснователи Гейдж объединяются ради
cofondateurs de Gage réunis pour unОснователи Гейдж объединяются ради революции
cofondateurs de Gage réunis pour un partenariatОснователи Гейдж объединяются ради революции
de ce gageэтого штрафа
de GageГейдж
de Gage MotorsГейдж Моторз
de Gage réunisГейдж объединяются
de Gage réunis pourГейдж объединяются ради
de Gage réunis pour unГейдж объединяются ради революции
de Gage réunis pour un partenariatГейдж объединяются ради революции
de Gage sГейдж
dois laisser quelque chose en gageоставь что-нибудь в залог
Ellis Gageтут Эллис Гейдж
Ellis GageЭллис Гейдж
Ellis Gage Hightowerтут Эллис Гейдж Хайтауэр
Ellis Gage HightowerЭллис Гейдж Хайтауэр

GAGAS

GAGE LOMBARD



GAGE
контекстный перевод и примеры - предложения
GAGE
предложения на французском языке
GAGE
предложения на русском языке
"Cet anneau possède un pouvoir : si celui qui le porte offre aujourd'hui son soutien, il sera demain soutenu en retour. Au nom de nos Dieux, accepte-le en gage de ma piété."Это кольцо обладает волшебной силой: не откажет в помощи... то боги... непременно помогут ему... в нужный момент.
Prêteur sur gage Lombard, rue de Briard, 13."Залоговая контора "Ломбард", Рю де Бриард, 13.
Et c'est le prêteur sur gage Lombard qui les a mis en circulation. - Exact !Залоговая контора "Ломбард" выпускала их в обращение.
Prêteur sur gage "Lombard". Lisez.Залоговая контора "Ломбард" .
Le prêteur sur gage "Lombard" est leur QG.Ты прав. Залоговая контора "Ломбард" - это центр.
- Prêteur sur gage "Lombard". Rue de Briard.- Залоговая контора "Ломбард", Рю де Бриард.
Je vais mettre en gage quelque chose.Надо что-нибудь заложить.
Je veux mettre ceci en gage...Вот, заложить хочу ...
Il y mit une condition: un tribut annuel d'un faucon, gage de soumission à l'Espagne.Он согласился, но при одном условии, что каждый год они будут платить ему дань в виде сокола, символизируя тем самым, что Мальта находится под властью Испании.
Cette bague est un gage d'amitié et d'affection.Ведь оно.... ведь это кольцо подарено в знак дружбы и любви.
Est-ce qu'un gage de sécurité quelconque vous irait?Может, небольшой залог поправит дело?
Personne n'ordonne aucun gage, personne ne prend aucun gage.Никто никаких фантов не назначает, никто никаких фантов не отбирает.
Le premier gage est pour vous.Первый фант Ваш.
Désolé, madame. Le gage suivant est pour vous.Виноват, сударыня, следующий фант Ваш.
On a le témoignage du préteur sur gage." нас есть его за€вление, доказывающее это.
Vends-la ou mets-la en gage.Ты сможешь его продать или заложить.
Tu n'aurais pas dû la mettre en gage !Неужели надо было закладывать твой велосипед?
Si c'est le mal, pourquoi me donner un gage de succès commençant par une vérité ?Когда он зол, зачем Он сразу мне послал залог успеха И с правды начался?
Je prendrai une double assurance, un gage sur le destin.Берегись Макдуффа! Но нет, себя вдвойне я обеспечу, Возьму залог судьбы: тебе не жить,
J'ai gagé la broche que tu m'avais offerte et mon allianceЯ заложила брошь, которую ты подарил мне на день рождения... и обручальное кольцо.
Son frère s'occupe de paris illégaux, de transport, de prêts sur gage, d'immobilier, d'hôtels, de boîtes de nuit...Брат Ренци работает с телеграфным агентством, обслуживающим бега, Транспорт, кредитные агентства для букмекеров, недвижимость, гостиницы, ночные клубы.
J'ai l'impression de voler le gage d'un poisson.Ну вот, теперь из-за меня рыбы останутся без работы.
"Ma bien-aimée, seule et courageuse, "sacrifiant tout à ce gage de notre amour!""Любимая, ты доблестно билась как рыба об лёд все эти годы" "жертвуя собой этому ребёнку - плоду нашей любви!"
Gage Clarke était Tasker,Мистер Гейдж Кларк в роли Таскера...
tu mettras tes livres en gage ?Но не можешь же ты вечно закладывать книги чтобы оплачивать ренту
Je les ai achetés pour les mettre en gage plus tard.Мне пришлось их заложить.
Elle a retrouvé les kimonos que Yuri avait mis en gage, et elle les a vendus à plusieurs bars.Она выкупила одежду, которую заложила Юри, а потом её продавала по разным барам.
Un gage ? Pitié !Давай, начинай.
Le gage.Штраф.
Quel est le prix de ce gage ?А какова будет цена этого штрафа?

2024 Classes.Wiki