HYPOCRITE DE контекстный перевод и примеры


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
HYPOCRITE DE
контекстный перевод и примеры - фразы
HYPOCRITE DE
фразы на французском языке
HYPOCRITE DE
фразы на русском языке
hypocrite deлицемерие
hypocrite deлицемерно с
hypocrite de taлицемерно с твоей
hypocrite de ta partлицемерно с твоей стороны

HYPOCRITE

HYPOCRITE DE TA



HYPOCRITE DE
контекстный перевод и примеры - предложения
HYPOCRITE DE
предложения на французском языке
HYPOCRITE DE
предложения на русском языке
Tu as cru cet hypocrite de Jekyll plutôt que moi.Попыталась навести на меня этого сопливого лицемера Джекилла.
Vous essayez de m'aider et j'apprécie, mais ce serait hypocrite de ma part de prier.Я благодарен вам за помощь, но молиться было бы лицемерием.
Ça peut sembler hypocrite de ma part de dire ça... mais...Наверное это прозвучит лицемерно, но....
Ca peut marcher, si je le dis à Red, il va se sentir hypocrite de te mettre dehors... et cela sans moi...Если я скажу Рэду, он будет лицемером, если выкинет тебя... и не заставив меня уйти с ним.
Il serait hypocrite de ne pas exiger la même rectitude de nos amis.Было бы лицимерным, не подходить ко всем друзьям с одним стандартом.
Elle a décidé que c'était hypocrite de quitter un homme qui trichait dans sa vie privée... quand la vie de luxe qu'elle appréciait tellement... était payée par un homme dont le travail consistait à trouver des moyens de tricher.Она решила, что это лицемерие - бросать человека, который обеспечил ей безбедную жизнь, хотя его работа основана на обмане.
Ecoute, j'ai un billet à tarif réduit et ce serait hypocrite de ma part.Слушай, у меня есть скидки на проезд, и... это было бы своего рода лицемернием.
Il serait hypocrite de le nier.Но было бы лицемерьем это отрицать.
T'as vu l'hypocrite de Yankton, hein ?Янктонского ханжу ты уже заприметил, да?
Cela serait assez hypocrite de ma part, révérend.Думаю, это было бы лицемерно с моей стороны, преподобный.
Tu parles! Je pense que c'est complètement hypocrite de votre part.Я считаю притворством все эти ваши рассуждения о высоком.
C'était un peu hypocrite de ta part de me faire jeter toutes mes affaires.Было немного лицемерно с твоей стороны заставлять меня избавиться от всех моих вещей.
C'est hypocrite de demander le droit d'être en désaccord et qu'un autre soit menacé de mort.- Нет, у меня нет правды. Но, вы не видите, что это принципиальное лицемерие, когда вы просите о праве на инакомыслие, а кто-то другой получает за это угрозы смерти?
Non, c'est moi, l'hypocrite de service.Нет, это я, лицемерный патруль.
Très hypocrite de la part d'une femme qui a caché un fils à son propre père.Ну тогда это ужасное лицемерие для женщины, которая скрывала сына в тайне от собственного отца.
Un peu hypocrite de ta part de le sermonner sur la vengeance.Немного лицемерно с твоей стороны было прочесть ему нотацию про месть, тебе не кажется?
Comme tu l'as si bien dit, en tant que chancelier Ce serait hypocrite de ma part de demander que les vampires deviennent des créateurs sans exiger la même chose de toi.Как ты верно заметила, я, как Советник, проявил бы лицемерие, потребовав от вампиров становится создателями, не требуя того же от тебя.
Ton parfait hypocrite de partenaire ?Твоя примерная напарница или я?
Je n'en suis pas fière, mais je serais hypocrite de nier d'où nous venons.Я не горжусь этим, но лицемерно отрицать своё прошлое.
Ce serait hypocrite de dire "Non".Я бы слукавил, если бы сказал "нет".
Mais ce serait hypocrite de ma part si je ne vous informais pas de mes intentions.Но с моей стороны было бы двуличием, если я не предупрежу вас о моих намерениях.
Ce serait hypocrite de ma part.Это я - лицемер, вот что это.
Je trouve cela plutôt hypocrite de la part de quelqu'un qui a failli tuer mon fils.Хотя вы чуть не убили моего сына.
- Μais... c'est hypocrite de te servir de ton don.Но, слушай, небольшое притворство на благо магии.
On sait tout deux que ce serait hypocrite de ma part.Ты и я, мы оба знаем, что это бы звучало лицемерно из моих уст.
C'est hypocrite de ta part Roy.Какое лицемерие, Рой.
Maintenant tu peux me considérer comme hypocrite de te trahir comme je l'ai fait, mais pour son bien, tu dois dormir.Можешь считать меня лицемером за то, что предал тебя, но ради него ты должен спать.
Ce qui est un peu hypocrite de la part de quelqu'un de votre taille.Звучит лицемерно, особенно от такого, как ты.
Ce gros hypocrite de merde à la con a refusé.Сраный двуличный, жирный, гре*ный кусок говна отказался.
Pardon, mais ce n'est pas un peu hypocrite de ta part ?Прости, а это не слишком лицемерно?

2024 Classes.Wiki