VIGILANCE POUR | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
de la plus grande vigilance pour | максимальную бдительность в целях |
de la plus grande vigilance pour empêcher | максимальную бдительность в целях недопущения |
la plus grande vigilance pour | максимальную бдительность в целях |
la plus grande vigilance pour empêcher | максимальную бдительность в целях недопущения |
la plus grande vigilance pour empêcher toute | максимальную бдительность в целях недопущения |
la plus grande vigilance pour empêcher toute | максимальную бдительность в целях недопущения любого |
plus grande vigilance pour | максимальную бдительность в целях |
plus grande vigilance pour empêcher | максимальную бдительность в целях недопущения |
plus grande vigilance pour empêcher toute | максимальную бдительность в целях недопущения |
plus grande vigilance pour empêcher toute | максимальную бдительность в целях недопущения любого |
plus grande vigilance pour empêcher toute forme | максимальную бдительность в целях недопущения |
plus grande vigilance pour empêcher toute forme | максимальную бдительность в целях недопущения любого рода |
preuve de la plus grande vigilance pour | проявлять максимальную бдительность в целях |
vigilance pour | бдительность в целях |
vigilance pour empêcher | бдительность в целях недопущения |
vigilance pour empêcher toute | бдительность в целях недопущения |
vigilance pour empêcher toute | бдительность в целях недопущения любого |
vigilance pour empêcher toute forme | бдительность в целях недопущения |
vigilance pour empêcher toute forme | бдительность в целях недопущения любого рода |
vigilance pour empêcher toute forme de | бдительность в целях недопущения |
vigilance pour empêcher toute forme de | бдительность в целях недопущения любого рода |
vigilance pour empêcher toute forme de recrutement | бдительность в целях недопущения любого рода вербовки |
VIGILANCE POUR | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Et a obtenu d'exercer une vigilance pour les empêcher de se réunir, sachant que vous étiez jamais plus heureux que quand vous avez obtenu ma lettre peu. | и намерен неусыпно следить, чтобы они не соединились вновь. Хотя самым счастливым моментом в твоей жизни было письмо,.. полученное от меня. |
Le processus de paix est toujours en vie, et je compte sur votre travail et votre vigilance pour garder le cap. | Мирный процесс еще жив и я рассчитываю на вашу усердную работу и бдительность чтобы это продолжить. |
J'espère vraiment que c'est un appel à la vigilance pour toi. | Я очень хочу, чтоб это стало звоночком для тебя. |
On a aucune idée vers où la tempête se dirige mais la ville est en vigilance pour risque de tornade dans les 12 heures. | Они понятия не имеют куда идёт шторм, но в городе объявлено штормовое предупреждение на следующие 12 часов. |
5. Demande à tous les États de faire preuve de la plus grande vigilance pour empêcher toute forme de recrutement, d'instruction, d'engagement ou de financement de mercenaires par des sociétés privées qui offrent, au niveau international, des services de conseils militaires et de sécurité, et également d'interdire expressément à ces sociétés d'intervenir dans des conflits armés ou dans des opérations visant à déstabiliser des régimes constitutionnels ; | 5. просит все государства проявлять максимальную бдительность в целях недопущения вербовки, обучения, набора или финансирования наемников частными компаниями, оказывающими международные военные консультационные услуги и услуги в сфере безопасности, а также ввести конкретный запрет на участие таких компаний в вооруженных конфликтах или действиях, направленных на дестабилизацию конституционных режимов; |
6. Demande à tous les États de faire preuve de la plus grande vigilance pour empêcher toute forme de recrutement, d'instruction, d'engagement ou de financement de mercenaires par des sociétés privées qui offrent, au niveau international, des services de conseils militaires et de sécurité, et également d'interdire expressément à ces sociétés d'intervenir dans des conflits armés ou dans des opérations visant à déstabiliser des régimes constitutionnels ; | 6. просит все государства проявлять максимальную бдительность в целях недопущения любого рода вербовки, обучения, набора или финансирования наемников частными компаниями, предлагающими международные военные консультативные услуги и услуги в сфере безопасности, а также ввести конкретный запрет на участие таких компаний в вооруженных конфликтах или действиях, направленных на дестабилизацию конституционных режимов; |
5. Demande à tous les États de faire preuve de la plus grande vigilance pour empêcher toute forme de recrutement, d'instruction, d'engagement ou de financement de mercenaires par des sociétés privées qui offrent, au niveau international, des services de conseils militaires et de sécurité, et également d'interdire expressément à ces sociétés d'intervenir dans des conflits armés ou dans des opérations visant à déstabiliser des régimes constitutionnels ; | 5. просит все государства проявлять максимальную бдительность в целях недопущения любого рода вербовки, обучения, набора или финансирования наемников частными компаниями, предлагающими международные военные консультативные услуги и услуги в сфере безопасности, а также ввести конкретный запрет на участие таких компаний в вооруженных конфликтах или действиях, направленных на дестабилизацию конституционных режимов; |
5. Demande à tous les États de faire preuve de la plus grande vigilance pour empêcher toute forme de recrutement, d'instruction, d'engagement ou de financement de mercenaires, y compris leurs nationaux, par des sociétés privées qui offrent, au niveau international, des services de conseils et de sécurité en matière militaire, et d'interdire expressément à ces sociétés d'intervenir dans des conflits armés ou dans des opérations visant à déstabiliser des régimes constitutionnels ; | 5. просит все государства проявлять максимальную бдительность в целях недопущения любого рода вербовки, обучения, набора или финансирования наемников, в том числе собственных граждан, частными компаниями, предлагающими международные военные консультативные и охранные услуги, а также ввести конкретный запрет на участие таких компаний в вооруженных конфликтах или действиях, направленных на дестабилизацию конституционных режимов; |