UNICO контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
UNICO фразы на итальянском языке | UNICO фразы на русском языке |
? L'unico | Единственный |
a guardare il mio unico | смотреть, как мой единственный |
A quanto pare sono l'unico | Похоже, я единственный |
a senso unico | в одну сторону |
a senso unico | с односторонним движением |
A volte e 'l'unico | Иногда это единственный |
A volte l'unico | Иногда единственный |
A volte l'unico modo per | Иногда |
abbandonerebbe il suo unico | оставит своё единственное |
abbandonerebbe il suo unico figlio | оставит своё единственное дитя |
abbandonerebbe il suo unico figlio nel | оставит своё единственное дитя в |
abbandonerebbe il suo unico figlio nel bosco | оставит своё единственное дитя в лесу |
ad essere figlio unico | это быть единственным |
Adam č l'unico ad essere | Адам единственный, кто |
Adam č l'unico ad essere ritornato | Адам единственный, кто вернулся |
al loro unico | своему единственному |
al loro unico figlio | своему единственному сыну |
al mio unico | моего единственного |
al suo unico | своего единственного |
all'unico avvocato | в ком |
all'unico uomo | единственного человека |
all'unico uomo | человека |
allora l'unico | единственный |
allora l'unico | то единственный |
ama talmente il suo unico | так любящая своего единственного |
ama talmente il suo unico figlio | так любящая своего единственного сына |
amica... nell'unico | подругу. Единственным |
amica... nell'unico modo possibile | подругу. Единственным возможным способом |
amico, il mio unico amico | мой единственный друг |
amore a senso unico | любовь |
UNICO контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
UNICO предложения на итальянском языке | UNICO предложения на русском языке |
No, ma c'è un unico... stronzo! | Нету. Зато есть "ты" в "иди ты на х*"! |
L'amore di questa donna è davvero unico nel suo genere. | У женщин очень странный вкус. |
L'unico motivo per cui sto resistendo sei tu, Maestà. Ti ricordi, vero? Durante il WOC, ti ho detto il tipo di uomo che voglio. | Ты смысл всей моей жизни. какой мужчина мне нужен? |
È perché sono l'unico che può farlo. | кто может выполнить это задание. |
Sono l'unico che può farlo nel gruppo. | кому они под силу. |
Questo è l'unico posto nel palazzo dove lo può vedere. | где можно посмотреть кассеты. |
Sì, esatto, perché non sono sicura di essere l'unico pesce nel tuo acquario. | что я единственная рыбка в твоем пруду. |
Il fatto è che tu sei Tae Yi Ryeong. Data la tua posizione, questo è l'unico modo in cui posso proteggerti. Gang Wu. | и я должен оберегать тебя. что бережешь меня? |
Tutto quello che ti piace in un unico pacchetto! | которые ты любишь. |
Questo era l'unico motivo... per cui mi hai invitato qui oggi? | Ты меня за этим пригласила? |
- Questo e' l'unico modo per uscirne... - Non e' vero. E' soltanto il piu' semplice. | Я из Чикагской ассоциации развития малого бизнеса. |
Il modo piu' veloce, l'unico modo per riavere Ross, e' quello di concludere il colpo. | Ты - ассистент хирурга. Значит, тебя могут вызвать в любой момент. |
Vuoi che si coccolino mangiando l'unico cibo che connette le loro culture? | С ума сошла? Ты же не хочешь, чтобы они ласкались за единственным блюдом, объединяющих их культуры. |
# Diciamo che Greg non sia l'unico # | ♪ Скажем так, Грег не единственное, кого ты завалила ♪ |
Sono l'unico fratello vero. | И единственный его настоящий братан. |
E' l'unico posto in cui li lascio giocare, e devono stare insieme. | Это единственное место, где им позволено играть. И они должны держаться все вместе. |
- Lo adoro. Il nostro rapporto e' sempre stato a senso unico. | Наши отношения всегда были односторонними. |
E' l'unico motivo per cui continuo a insegnare yoga. - Cosi' posso usare le mie candele. | Это единственная причина, почему я всё ещё веду йогу, чтобы был повод использовать свечки. |
Ho bisogno di parlare con qualcuno e tu sei l'unico con cui... Posso farlo... perche' ho incasinato tutto. | Мне очень нужно с кем-нибудь поговорить, и ты единственный, с кем я могу поговорить, потому что я всё испортила. |
Dico sempre che l'unico applauso di cui una persona buona necessita è il suono del battito del proprio cuore. | Я всегда говорю: "Для действительно хорошего человека лучшие апплодисменты - это биение его сердца". |
So che non puoi più battere le mani per via di quel tentacolo disgustoso, ma come dico sempre... l'unico applauso di cui un uomo buono necessita, è il suono del battito del proprio cuore. | Я знаю, что ты не можешь больше хлопать из-за этого ужасного щупальца, но я всегда говорил: "Для действительно хорошего человека лучшие апплодисменты - это биение его сердца". |
L'unico che deve guadagnare denaro. | Вот кто зарабатывает деньги. |
"Oh Bel,mio unico Dio,ora rendono grazie ad Ishtar,ma domani Ciro, tuo servo,ti vendicherà!" | Ђ—ейчас они восхвал€ют "штар, но, владыка Ѕел! завтра ир, твой слуга, отмстит теб€! ї |
Sopra di tutto, nella sfera di cristallo decimo siede l'Onnipotente circondato da nove cori di angeli e Lui, è l'Unico, che comanda le sfere rotanti. | И надо всем этим - в десятой хрустальной сфере в кругу из девяти ангельских хоров - восседал Вседержитель Его-то властью и велось Мировращение. |
L'unico colpevole è John, mia cara. Ti consuma, corpo e anima. | "Во всём виноват Джон, моя милая - он из тебя все соки высасывает." |
L'unico che vedrà Bull è Paloma, quando gli porterà il suo ultimo pasto. | "Единственный, кто увидит Булла Палома, когда он принесёт ему стейки." |
Ambroise raccoglie tutta la sua forza nel suo unico braccio valido per issare la vela. | Чтобы поднять парус, Амбруаз вложил всю свою силу в здоровую руку. |
L'unico della zona sta cercando scorte. | Единственный буфет в этом районе ушёл на поиски провизии. |
E con coraggio e nobiltà, sono andati avanti... consapevoli del fatto che l'unico dovere... è quello di salvare la patria. | И пошли смело и достойно вперёд... понимая, что у них нет сейчас иной обязанности кроме спасения отчизны. Пауль! |
Il tuo magnaccia ti picchiava e faceva bene, è l'unico modo di trattarti. | Этот твой сутенер бьет тебя, и он знает, что делает. |