% CZASU | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
% czasu | % времени |
% swojego czasu | % своего времени |
00 czasu | вечера по |
00 czasu | времени |
00 czasu | тихоокеанскому времени |
00 czasu lokalnego | 00 по местному времени |
00 czasu lokalnego | местному |
00 twojego czasu | 00 по твоему времени |
100 procent czasu | 100 % времени |
19: 00 czasu | 7: 00 |
20 % czasu | 20 % времени |
8: 00 twojego czasu | 8: 00 по твоему времени |
90 % czasu | 90 % времени |
90 % czasu | 90 процентов |
? - Strata czasu | трата времени |
? Nie mam czasu | меня нет времени |
? Nie mam czasu | нет времени |
? Nie mamy czasu | нас нет времени |
? Nie mamy czasu | нет времени |
a czasu | а времени |
a czasu | а времени у нас |
a do czasu | и вы проведете свое время в |
a do czasu | и к тому времени |
a do tego czasu | а до тех пор |
A do tego czasu | А пока |
a do tego czasu | и к тому времени |
A do tego czasu, głowa | Дo тех |
A do tego czasu, głowa do | Дo тех пop |
A do tego czasu? | А до тех пор? |
A ile czasu | А сколько времени |
% CZASU | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Trochę czasu minęło odkąd z kimś byłam, ale tak dobrze się dogadujemy. | Прошло много времени с тех пор, как у меня кто-то был, но я... Мы хорошо ладили. |
Nie będę marnował czasu na tego typa. | Я не собираюсь больше тратить свое время на этого парня. |
Co masz na myśli przez uczynienie swojego czasu całkowicie dostępnym? | Какое такое прочее? |
Minęło sporo czasu Tae Yang. | Тхэян. |
Do tego czasu, ukryj się na terenie cesarstwa Ming. | Спрячьтесь в Мине на время. |
Już od dłuższego czasu nie widziałem go takiego. kim jest ta osoba? | Давно я не видел его в таком бешенстве кто за этим стоит? |
Po co? Nie byłem w biurach rządowych od jakiegoś czasu. by je sprawdzić. | Но почему? так почему бы не воспользоваться возможностью и не заглянуть туда? |
więc nie miałem czasu przyjść cię pozdrowić. więc prawdopodobnie potrzebuje wielu ulepszeń. powiedz urzędnikowi Lee. | поэтому не было времени поприветствовать вас требуется восстановление кое-каких его частей позовите Ли Бана |
Nie będę mieć czasu, który mógłbym poświęcić tobie, Otsu. Musashi-sama... Wiem, że odnalazłam tę jedną, jedyną osobę, która jest całym moim światem. | Мусаши-сама... что нашла в вас своего единственного и неповторимого на свете человека. |
Szukałem cię od dłuższego czasu. | Я так долго вас искал. |
Larry nie ma czasu dla wielu ludzi, ale dla swojej siostry ma. | У Ларри нет времени для многих людей, но его старшая сестра одна из них. |
Potrzebuję czasu, żeby to przetrawić, Emma. | Мне нужно время, чтобы это переварить, Эмма. |
Mam nawrót raka piersi 3 stopnia. Ile dajecie mi czasu? Do świąt? | У меня повторный рак груди с метастазами 3-й степени, так какие шансы, что я буду здесь... на Рождество? |
Ale my, nie miałyśmy wystarczająco dużo czasu. | У нас... Не было времени. |
Sądzę, że to jest najbardziej zwariowana rzecz jaką zrobiłam od dłuższego czasu. | Вообще-то, я думаю это самая здравая вещь, что я сделала за всю жизнь. |
Do tego czasu będziesz miała malucha ze strzechą czarnych loków. | К тому времени ребёнок уже появится. Копна чёрных кудряшек и всё такое. |
Uważam też, że dla własnego dobra siostra Crane powinna zostać zawieszona do czasu wyjaśnienia sprawy. | И я также считаю, что для своего же блага сестра Крейн должна отойти от дел, пока ситуация не разрешится. |
Z Henrym będziecie uważać na psa - do czasu aż pan Stoddard nie opuści aresztu. - A kiedy to się stanie? | Вы с Генри должны следить за этой... собакой, пока мистер Стоддард находится под арестом. |
Jej rodzina nie miała od niej wieści od czasu pożaru. | Её семья ничего о ней не слышала с самого пожара. |
Czy może sugerujesz, bym nie tracił czasu twych posterunkowych? | Вы пытаетесь посоветовать мне не разбазаривать ваши ресурсы? |
Prawie wystarczy czasu, byśmy z Rogerem przygotowali się na dzisiejszy konkurs. | Нам с Роджером как раз хватит времени на то, чтобы подготовиться к сегодняшнему конкурсу. |
Często pojedyńczy zakonnik był na tym przyłapywany, i nagle, od tego czasu, cały klasztor był dotknięty obłąkaniem - | Начиналось всё с одной из послушниц и вот уже весь монастырь настигало безумие - |
Daj mi trochę czasu. | Пожалуйста, дайте мне еще время. |
Nie mamy czasu, by robiono nam zdjęcia! | У нас нет времени фотографироваться! |
Potrzeba ci tylko czasu. | Тебе нужно время. |
Nie chcę zabierać więcej czasu. | Я не смею больше отнимать у вас время. |
Nie marnuj swego czasu na sen przez takie głupstwa. | И не теряй больше из-за этого сон. |
I od tego czasu Hamacher doskonale się bawi. | И с тех пор, Хамахер великолепно проводит время. |
Inni umierają tak szybko, że nie mamy nawet czasu się zapoznać. | Другие умирают так быстро, что мы даже не успеваем познакомиться как следует. |
Nie jadłem go kawał czasu. | Я его уже давненько не пробовал. |