СНОВ? контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
СНОВ? фразы на русском языке | СНОВ? фразы на чешском языке |
uз волшебных снов | láska má |
без снов | beze snů |
берлоге среди снов ждёт Кафлу | rukách, Cthulhu, čekám spící |
был Повелитель Снов | byl Pán Snů |
в мир снов | do světa snů |
вам снов | se vyspěte |
вернусь! Добрых снов | dobrou noc vespolek |
войти в мир снов | vstoupit do světa snů |
Добрых снов | Sladké sny |
Добрых снов | Spi sladce |
дурных снов | špatné sny |
его снов | jeho snů |
его снов | jeho sny |
из мира снов | z říše snů |
из моих снов | mých snů |
из моих снов | v mých snech |
из моих снов | z mých snů |
из моих снов | ze svých snů |
из снов | z těch snů |
из снов | ze snů |
из снов, которые | ze snů, které |
из снов, которые ты | ze snů, které jsi |
из тех снов | z těch snů |
Крепких снов | Sladké sny |
Крепких снов | Spi sladce |
ловец снов | chytač snů |
Ловец снов | Lapač snů |
ловец снов | lapači snů |
ловец снов? | lapač snů? |
ловца снов | pavučinu snů |
СНОВ, ФИТЦ ← |
→ СНОВА |
СНОВ? контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
СНОВ? предложения на русском языке | СНОВ? предложения на чешском языке |
"Вы в Саду Одиноких детей, в Говорящем Лесу Снов. | "Jsi v zahradě opuštěných dětí, ve zrádném lese snů. |
Надежды Страны снов повлекли эту душу из теней смерти к радостям жизни." | Sny naděje lákají malou duši pryč od stínů smrti k radostem života. |
Высоко-высоко в небе есть дворец, там, в стране снов, Сатана исполняет все тайные помыслы Апелоны. | Vysoko ve vzduchu je snový hrad Apelone a tam bude Ďábel uspokojovat její tajné touhy. |
Крепких снов. | Dobře se vyspěte. |
- Ну, что же, приятных снов. | Tak hezké sny. |
- Приятных снов! | Hezké sny. |
- В одном из лучших снов. | - Docela pěkného. |
Поэтому, если не хочешь потерять тёплую постель, тебе лучше избавиться от таких снов. | Takže pokud nechceš přijít o teplý pelíšek, měl bys zanechat těch snů. |
- Да. - Приятных снов. | - Tak dobrou noc. |
- Приятных снов. | - Dobrou noc. |
Ладно, приятных снов. | A teď... dobrou noc. |
- Мод, приятных снов. | - Maude, sladce spi. |
Спи спокойно, приятных снов. | - Spěte dobře a přeji sladké sny. |
Мы созданы из снов, а сны созданы из нас. | Jsme stvořeni ze snů. A sny jsou stvořeny z nás. |
— Приятных снов, Ваша честь. | - Dobrou noc, ctihodnosti. |
— Я сплю без снов. | Já sny nemívám. |
Приятных снов. | A hezky se vyspěte. |
— Спокойной ночи. — Приятных снов. | - Tak dobrou noc. |
Сладких снов и большое спасибо! | Sladký sny. |
Сладких снов, Джимми. | Spi sladce, Jimíku. |
Возможно, они создали меня из снов, которые ты уже забыл. | Možná mě stvořili ze snů, které jsi už pozapomněl. |
- Сладких снов, комиссар. | Dobrou noc, komisaři. |
Странно, но с тех пор, как это произошло, я больше не вижу снов! | Zvláštní, od té tvojí nehody už se mi nezdají žádné sny. |
Да, хороших снов. | Hezké sny. |
(все желают друг другу "добрых снов") | Dobrou noc... |
Добрых снов! | Sladké sny! |
Добрых снов | Sladké sny! |
Спасибо за все! Добрых снов! | Díky za všechno! |
Всю ночь... "Добрых снов, дорогой...", "И тебе, мамочка" - хотя порой мои сны от нее не зависели... | "Spi sladce, můj drahý."... "Ano, mami." K některým snům ani spánek nepotřebujeme. |
Я думала, у тебя больше нет снов. | Myslela, jsem že už dávno skončily. |