ШЛО | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Время шло | Čas běžel |
Время шло | Čas míjel |
время шло | čas plynul |
Время шло | Čas se |
Время шло и | Čas se pro |
Время шло и до меня | Čas se pro mě zastavil |
Время шло и до меня, но | Čas se pro mě zastavil, ale |
Время шло, и | Čas běžel a |
Всё шло | Všechno šlo |
все шло замечательно | všechno šlo skvěle |
Всё шло отлично | Všechno šlo skvěle |
всё шло по | to šlo všechno podle |
Всё шло по | Všechno šlo podle |
всё шло по плану | šlo všechno podle plánu |
всё шло по плану | to šlo všechno podle plánu |
Всё шло по плану | Všechno šlo podle plánu |
всё шло согласно | šlo všechno podle |
всё шло согласно плану | šlo všechno podle plánu |
Все шло так | Všechno šlo tak |
Всё шло хорошо | Všechno šlo hladce |
Если бы всё шло | Kdyby to šlo všechno |
Если бы всё шло по | Kdyby to šlo všechno podle |
Если бы всё шло по плану | Kdyby to šlo všechno podle plánu |
И все шло | A všechno šlo |
И все шло замечательно | A všechno šlo skvěle |
И все шло по | A všechno šlo podle |
И все шло по плану | A všechno šlo podle plánu |
Но время тогда шло по другому | Byla to ale jiná doba |
хорошо шло | dařilo |
что всё к этому шло | to přicházet |
ШЛО | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Все шло слишком хорошо. | Já to věděl. |
Портсигар - куда ни шло, но чтобы пуля застряла в требнике... | Cigaretové pouzdro ano, ale s hymnářem jsem to ještě neviděl. |
Все шло отлично, пока три дня назад не появилась... эта грозная посольша из Москвы. | Všechno šlo báječně, dokud před třemi dny... z Moskvy nedorazila nějaká strašlivá vyslankyně. |
Время шло, я смирился, но пытался таки починить свой волшебный шар. | Nechal jsem to tak, a přijal nabídku ale ponechal si balón pro případ rychlého odchodu. |
Поначалу всё шло замечательно. | Zdálo se, že to funguje. |
Вначале дело не шло, миссис Дитрихсон была против. | Nejdřív jsem mu ho nemohl prodat. Pan Dietrichson byl proti. Řekl, že si to rozmyslí. |
Так шло время, роскошный замок пришёл в упадок, фамильные ценности были попусту растрачены... на тщеславных и эгоистичных сводных сестёр, а Синдерелла в своём собственном доме... превратилась в угнетённую и униженную прислужницу. | A tak jak plynul čas, zámeček chátral, poněvadž rodinným majetkem mrhaly nevlastní sestry, zatímco Popelku týraly a ponižovaly a donutily stát se služkou v rodném domě. |
Время шло, и Айрис с каждым днем становилась все красивей. | Iris dospívala a krásnìla. |
Всё шло по плану. | Všechno šlo podle plánu. |
Всё шло по расписанию, пока не пришло время делёжки. | Proč tu ještě není? Všechno šlo podle plánu až do našeho vyplacení. |
Время шло. | Čas běžel. |
Я хочу, чтобы всё шло без эксцессов, начиная с завтрашнего утра. | Chci, aby od zítřejšího rána všechno probíhalo hladce. |
В тот день я торговал своими яйцевзбивалками, но дело шло не очень. | Znovu to byla náhoda. |
Один главарь в городе – это ещё куда ни шло, но двое... | Jeden kápo ve městě, to se dá snést, ale dva ne. |
Все шло гладко, пока они закапывали золото... но на обратном пути они наткнулись на немецкий патруль. | Všechno šlo hladce do chvíle, když zakopali zlato. Předtím, než se odtamtud dostali, přepadla je německá hlídka. |
-Да! Понятно. Все к этому и шло. | No dobře, držme se tedy toho. |
Как все поначалу хорошо шло? | Jak byl obydlen? |
У тебя хорошо шло. | Fakt dobrý. |
И все так хорошо шло, а ты все испортил своей дурацкой выходкой | A vy, který jste to ze začátku zvládal tak dobře, jste nakonec udělal něco nesmírně hloupého. |
Время шло и я все больше и больше влюблялся в мисс Пенедрейк... Высокодуховно, разумеется. | Jak týdny plynuly, miloval jsem paní Pendrakeovou čím dál, tím víc duchovně, pochopitelně. |
Через Килл Ван Кул шло грузовое судно. | Jel tamtudy nákladní parník. |
Хотела бы я, чтобы всё шло, как идёт чтобы просто наслаждаться тем, что есть, пока это длится, и расслабиться. | Jen si přeju, abych mohla nechat věci běžet a užívat to co je a dokud to trvá a bejt klidná. |
По правде говоря было такое чувство, что что-то шло не так. | Popravdě to vypadalo, že něco nebylo v pořádku. |
Всё шло замечательно. | Všechno šlo perfektně. |
Все шло хорошо, пока я не сказал им, что работаю переодетым. | Vypadalo to nadějně. Dokud jsem jim neřekl, že dělám tady. |
Это ещё куда ни шло. | Tahle by šla. |
делаю всё, что в моих силах, чтобы всё шло нормально. | Dělám všechno pro to, abysme s tím skončili. |
"Зачем, Леон?" "Когда всё шло так хорошо". | "Proč Leone, když všechno tak pěkně fungovalo?" |
Войну вела кучка четырехзвездных клоунов, и все шло к тому, что они просрут весь балаган. | Tuhle válku řídila parta čtyřhvězdičkových klaunů, kteří nakonec celý cirkus zničí. |
А тебе раньше лучше шло. | Předtím jsi se mi líbil víc. |