ВЛЕЗАТЬ В НЕПРИЯТНОСТИ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
влезать в неприятности | dostat do problémů |
ВЛЕЗАТЬ В НЕПРИЯТНОСТИ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Когда-нибудь он перестанет влезать в неприятности, чтобы раздобыть денег. | Jen už by nesměl dělat takové hlouposti pro peníze. |
Я стараюсь не влезать в неприятности, не хожу на вечеринки с сумасшедшими знаменитостями, не ругаюсь, и вот ты вошла в мою жизнь, ты, хрустящая маленькая гадость! | Tak jsem se snažila držet se dál od problémů. Nepařím s šílenýma celebritama. Nemluvím neslušně. |
Не хочу влезать в неприятности. | Nechci se dostat do maléru. |
Нам бы лучше не влезать в неприятности, из которых мы не выберемся. | Nechceme se dostat do problémů, ze kterých se nevyhrabeme. |
Что за идиот станет влезать в неприятности, зная, что съемочная бригада повсюду следует за ним? | Jakej idiot by se chtěl dostat do problémů, když věděl, že jsou všude kamery, které ho sledují? |
Да ладно, я стараюсь не влезать в неприятности. | No. Byl jsem snaží vyhýbat problémům. |
Меньше влезать в неприятности. | Držet se dál od problémů. |
И Райан каждый день будет что-то вытворять, влезать в неприятности, доводить меня до белого каления, и я не знаю, приняла ли я правильное решение. Но я, правда, не знаю, что еще я могла сделать. | A Ryan vždycky něco provede, dostane se do průšvihu, vytočí mě, a já nevím, jestli jsem se rozhodla správně, ale opravdu nevím, co jiného jsem mohla dělat. |