ДВУЛИЧНЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
двуличный | dvě tváře |
двуличный | falešnej |
Двуличный | Falešný |
двуличный | pokrytecký |
лживый, двуличный | prolhanej, falešnej |
ДВУЛИЧНОСТЬ ← |
→ ДВУЛИЧНЫХ |
ДВУЛИЧНЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Двуличный демократ! | Falešný demokrate! |
Убирайтесь, лживый двуличный обманщик! | Vypadněte odtud, vy pokrytecký, proradný záletníku! Ven. |
Кабуто, ты двуличный хитрец. | Kabuto, ty máš ale opravdu odpornou povahu. |
Стернн? Он просто низкий двуличный, подлый, вороватый, извращенный червяк! | Sternn? |
Ты двуличный ублюдок. | Ty pokryteckej parchante! |
Этот двуличный сын шакала! | Ten falešnej mizera! |
Двуличный ублюдок, проклинаю тебя, ты продал всех нас копам! | Ty falešnej bastarde! Do háje s tebou, zavolals poldy! |
Двуличный. Близнецы - это змея. | Blíženci jsou hadi. |
Жалкий, ничтожный, волосатый, мерзкий, лживый, двуличный, волосатый... | Zbytečný, nikoho nevzrušující, nemožný, nepřitažlivý ulhaný, pokrytecký, vychcaný, výkonný... |
Ты абсолютно пропитанный подлостью, двуличный скользкий комок. | Projevuješ se jako pokrytecká, slizká, podrazácká krysa. |
- Ты чокнутый, мать твою? Еще не хватало, чтобы этот двуличный неблагодарный урод решил, что это я. | To mi ještě tak scházelo, aby si ten hajzl myslel, že v tom jedu. |
I know what many of you are thinking. Вы думаете: этот человек двуличный. | Myslíte si, že tento chlap je pokrytec. |
Ты лживый, двуличный ублюдок. | Ty prolhanej, falešnej parchante. |
Который, и я не удивлюсь, лживый, вороватый, двуличный хуесос не только по отношению ко мне. | Který k mému překvapení lže, krade a podvádí... jen když jde o mě. |
Двуличный хрыч сдал меня с потрохами в прошлый раз. | Ten pokryteckej řiťolez mě minule podrazil. |
Двуличный, фашистский мудак. | Ty pokrytecký, rasistycký čuráku! |
Ты - двуличный кусок дерьма! | Ne takovou jako ty, co hraješ na dvě strany, zmetku! |
- Сказал же, стать самим собой, двуличный пидор. | Trochu jsem se bál. |
- Тебе же хуже, если врешь, двуличный пес. | - Bezva. - Doufám, že mluvíš pravdu, ty dvouhlavý pse. |
Вас звали Двуличный. Харви Двуличный. | Dvojí tvář, Harvey Two-face. |
Он двуличный. | On zvládá dva, mistrovsky. |
Двуличный придурок! | Tuplovanej blbec! |
Он двуличный коварный сукин сын. | Je to vypočítavý drzý zkurvysyn. |
Рассел Эджингтон самый двуличный вампир в обеих Америках, а, может, и на земле. | Russell Edgington je ten nejpodlejší upír v celé Americe, ne-li na celém světě. |
Он бесхребетный, двуличный придурок, которому нельзя верить. | Je to bezpáteřní zmetek. |
Вот же двуличный проныра! | Te proradný blonďák! |
Если вы злобный двуличный солдафон, с наполеоновским комплексом, пожалуйста, идите в жопу. | Kašlu vám na to. Pokud jste nervózní pedantský obojživelník s Napolenoských komplexem, prosím, vypadněte. |
Двуличный и опасный. | Je to muž dvou tváří a je nebezpečný. |
Двуличный священник, свершающий насилие в доме божьем. | Falešný kněz, co se pere ve svatostánku páně. |
Твой отец - очень двуличный человек. | Tvůj otec hraje na dvě strany. |