ЗАСТАВИТЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ЗАСТАВИТЬ фразы на русском языке | ЗАСТАВИТЬ фразы на английском языке |
А затем заставить | And then forced |
будет достаточно, чтобы заставить | be enough to make |
бы смогла заставить его | could make him |
бы тебе не заставить | don't you make |
бы тебе не заставить меня | don't you make me |
бы тебе не заставить меня | don't you make me? |
был единственный способ заставить | was the only way I could get |
была заставить | ve forced |
было заставить замолчать | to be silenced |
в суд, чтобы заставить | petition the court to have |
в суд, чтобы заставить вас | petition the court to have you |
Вам не заставить | You can't make |
Вам не заставить меня | You can't make me |
вас заставить | force you |
взять Майка и заставить его | to take Mike and force him to |
Время заставить | Time to get |
время заставить | time to make |
время пытаемся заставить | really trying to get |
время пытаемся заставить её | really trying to get her |
время пытаемся заставить её | really trying to get her to |
время пытаемся заставить её отстать | really trying to get her to shut |
всё время пытаемся заставить | all really trying to get |
всё время пытаемся заставить её | all really trying to get her |
всё время пытаемся заставить её | all really trying to get her to |
все, чтобы заставить | do anything to get |
второй - заставить | two, make |
второй - заставить его | two, make him |
второй - заставить его отдать | two, make him give |
второй - заставить его отдать тебе | two, make him give you |
второй - заставить его отдать тебе всё | two, make him give you everything |
ЗАСТАВИТЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ЗАСТАВИТЬ предложения на русском языке | ЗАСТАВИТЬ предложения на английском языке |
а) по поводу продолжающегося использования системы уголовного правосудия для того, чтобы заставить замолчать политическую оппозицию и правозащитников, в том числе в форме произвольного задержания, несоблюдения надлежащих процессуальных норм и закрытых политических судебных процессов над ведущими представителями оппозиции и правозащитниками; | (a) About the continued use of the criminal justice system to silence political opposition and human rights defenders, including through arbitrary detention, lack of due process and closed political trials of leading opposition figures and human rights defenders; |
Ну ты не можешь заставить ее. | You can't get her to like you. |
Я просто пыталась сделать как лучше, и, типа, извиниться, и я просто хотела, чтобы она знала, что я, ну знаете, я не хотела облажаться, или заставить чувствовать ее себя неловко. | I was just gonna try and make things better, and, like, apologize, and just wanted to let her know that I didn't, you know, I didn't want to screw anything up or make anything awkward for her. |
Ли Джэ Ха умеет заставить людей расплакаться. | Lee Jae Ha really causes people to shed tears. |
Также в Южной Корее меня называют северянкой. как ты посмел заставить моего мужчину плакать кровавыми слезами? | The South calls me the woman from the North. You son-of-a-bitch, you met the right person today. You... actually caused my beloved to be deeply tormented? |
Хорошо запомни: может заставить его звенеть. | Remember it well. Only the death of the person who led you to the death (the person who killed her) can ring this bell. |
Ты должна заставить его со мной увидеться, Сара! | Okay? You have to get him to see me, Sarah! |
Ну нельзя же заставить сына с тобой встречаться, так? | I mean, you can't really force a kid to see you, you know? |
Ты можешь заставить детей. | - You can make your kids see you. |
—оответственно психоделики рассматривались потенциальным инструментом, позвол€ющим заполучить контроль на человеком и заставить действовать против своей воли. | this was an instrument or potential instrument for breaching people's control, for making them commit acts against their will... |
Вы должны заставить её покинуть это место до его возвращения." | You must get her to leave here before he comes back." |
"Да, милая, больно наказывать тех, кого любишь, но ради твоей матери мы должны заставить отца раскаяться." | "Yes, dear, it hurts us to punish those we love... but for your mother's sake, we must make... your father really repentant." |
Мак пытался заставить меня уехать с ним, но я не поеду с ним. | Mac tried to get me to go with him but I wouldn't. |
ак можно заставить поверить клиентов, если вы сами себе не верите? | How do you expect the customers to believe it if you don't? |
Мы найдём способ заставить их говорить. | WE'LL FIND A WAY OF MAKING THEM TALK. |
- Это нелегко найти девчонку которая бы смогла заставить пить и всё такоё! | - It's not easy to find a broad who knows how to drink and all that! |
Мы должны заставить их страдать. | We should make them suffer for it. |
Ты думал это чертовски смешно, заставить меня влюбиться в тебя? | You thought it was a lot of fun, didn't you, making me fall for you? |
Это был просто единственный способ заставить его уйти. | It was the only way to get him to leave. |
Бедная девочка была одержима идеей что я мог по желанию заставить шарик упасть в треть цилиндра. | The poor girl was obsessed with the idea... that I could at will cause the ball... to land in the 2nd dozen. |
Моё намерение было формально, но из этого я могу заключить что у меня была власть заставить упасть шарик, где я хотел? | Just what had happened? My goal had been clear but... could I conclude that I had the power... to make the ball land wherever I pleased? |
Я понял, что без неё, было невозможно мне заставить упасть шарик в определённый сектор цилиндра. | I realised that, without her, it was impossible... for me to make the ball land in a given slot... be it this one or that one. |
Как ты думаешь заставить Пьеро выйти в город? | How will you get Pierrot down? |
Если мы сможем заставить его считать, что она уехала домой, ему и не нужно ни о чем знать. | IF WE CAN MAKE HIM THINK THAT SHE'S GONE HOME, HE NEED NEVER KNOW. |
Нельзя заставить леопарда стоять спокойно. | You can't make a leopard stand still. |
Вы можете заставить меня только если будете держать перед моими глазами сверкающую штучку и вращать ее. | The only way I'll follow another of your suggestions... is if you hold a bright object in front of my eyes and twirl it. |
Вы умеете заставить незнакомца чувствовать себя как дома. | You sure have a knack of makin' a stranger feel right at home, ma'am. |
- Доку плевать на то, что с ним случится. И мне кажется, что только вы можете заставить его одуматься. | Doc ain't caring what happens to him... and I've got a hunch that you're the only one that can make him care. |
Заставить её трястись в коляске и родить раньше времени? | Want her to be jounced over rough roads and have the baby ahead of time? |
Я должна заставить его вернуться. | There must be some way to bring him back. |