ЗЛОДЕЯНИЕ контекстный перевод на английский язык и примеры


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
ЗЛОДЕЯНИЕ
контекстный перевод и примеры - фразы
ЗЛОДЕЯНИЕ
фразы на русском языке
ЗЛОДЕЯНИЕ
фразы на английском языке
ЗлодеяниеTyranny
это злодеяниеthis atrocity

ЗЛОДЕЯМИ

ЗЛОДЕЯНИЙ



ЗЛОДЕЯНИЕ
контекстный перевод и примеры - предложения
ЗЛОДЕЯНИЕ
предложения на русском языке
ЗЛОДЕЯНИЕ
предложения на английском языке
Самое ужасное злодеяние.The most frightful villainy. Shush.
И за это злодеяние вы будете заключены в тюрьму до следующей выездной сессии суда, и после, соответственно, наказаны.And for this villainous deed you'll be imprisoned until the next Assizes, and there punished accordingly.
Можно спросить, какое злодеяние вы совершили?May I ask what crime you committed?
В пустынях Африки и Индии... в океанах Австралазии... сила, молодость и отвага приносятся в жертву варварам, единственная цель которых — злодеяние.In the barren deserts of Africa and India... on the oceans of Australasia... courage, strength, and youth are sacrificed. Sacrificed to barbarians, whose only honor is atrocity.
Нет ничего дурного в том, чтобы требовать ока за око если совершено злодеяние.There's nothing wrong with an eye for an eye when a terrible deed is done.
Такое злодеяние, как ваше.A deed such as yours.
Неужели я злодеяние совершил?Did I commit such a major crime?
...грабить бедных - злодеяние.To take from the poor is a crime.
Пролить кровь рода - самое страшное злодеяние.To shed one's kin's blood... is the worst of all crimes.
Страшное злодеяние - убийство родного брата.A horrid crime killing one's own brother. The law says death for death.
Истребить свой род, собственный род. Это самое страшное злодеяние.Slaughtering one's own kin is the worst crime.
Безобидная женщина, и обдуМанное и хладнокровно выполненное злодеяние.A harmless woman, a deed conceived and executed in cold blood.
Ты заставил меня совершить злодеяние, чтобы не мараться самому.You made me do your foul deed. Have you no shame?
Или преступник, какое бы злодеяние он ни совершил, способен исправиться?Or can anyone, whatever the crime, be delivered from evil?
Ей надо совершить злодеяние, но так как она не злая, не станет этого делать.She needs to commit an evil act, but since she's not evil, she won't.
Твое злодеяние, что ты все близко к сердцу принимаешь.And your crime is you care too much.
А это злодеяние придется заглаживать самим нам.And this vile deed we must, with all our majesty and skill, both countenance and excuse.
Якобы это не мерзкое злодеяние. не меньше со своим странным вытянутым лицом как у монаха в аэродинамической трубе... мысленно подсчитывая 10 миллионов фунтов как он заставляет их звать. хмельной от запаха собственного серого и холодного пердежа. отданных вами же по невежеству Эндрю Ллойду Веберу.As if that were anything but an atrocity. And who's the real evil man? Is it Lord Reith, supporting Hitler, being a jazz racist, or is it Andrew Lloyd Webber, sitting back in a throne - in a throne, no less with his weird, stretched face and his medieval ecclesiastical tonsure of hair,
В моем доме дважды, а то и трижды в неделю совершалось злодеяние.There was a crime being committed in my home twice, maybe three times a week.
Когда благородный Саладин узнает об этом злодеяние Он поднимет наружу настоящие силы АдаWhen the noble Saladin learns of this atrocity he will bring forth the very forces of Hell.
Мы фиксируем огромное количество беспрецендентной симпатии к визитёрам и международный протест против Пятой Колонны и это злодеяние их рук дело.We have seen a massive amount of unprecedented sympathy for the v's and an international outcry against the Fifth Column and this atrocity carried out at their hands.
- Кто-то совершает злодеяние, ты не сопротивляешься.It hurts you, you will not opposing you there. That's it.
Забрать могильный камень, любой могильный камень оттуда, где он лежит, - это злодеяние.To tear a gravestone, any gravestone, from where it sits is an act of evil.
Несмотря на все преступления, совершенные мной, на это злодеяние я не пойду.And for all the crimes I've committed, I will not commit that one.
– Райетсу требует, чтобы никакое злодеяние не осталось безнаказанным.Rayetso demands that no misdeed go unpunished.
Если бы злодеяние могло свершится и не повлекло последствий неизбежных,If the assassination could trammel up the consequence and catch with his surcease success,
Кто посмеет совершить такое злодеяние?Who would do such a terrible thing?
Насколько я помню, я всегда был рядом, защищал тебя, но ради твоей дочери и ее матери, я не стану смотреть на твое злодеяние.I have stood by you, and I have defended you for as long as I can recall, but in the name of your daughter and her mother, I will not watch you commit this evil.
Это возмездие за совершенной тобой злодеяние прошлой ночью.This is retaliation for the evil you unleashed last night.
Каждое его злодеяние приводит обратно к ней.Each of his atrocities can be traced back to her.

2024 Classes.Wiki