ЗЛОДЕЯНИЕ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ЗЛОДЕЯНИЕ фразы на русском языке | ЗЛОДЕЯНИЕ фразы на английском языке |
Злодеяние | Tyranny |
это злодеяние | this atrocity |
ЗЛОДЕЯНИЕ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ЗЛОДЕЯНИЕ предложения на русском языке | ЗЛОДЕЯНИЕ предложения на английском языке |
Самое ужасное злодеяние. | The most frightful villainy. Shush. |
И за это злодеяние вы будете заключены в тюрьму до следующей выездной сессии суда, и после, соответственно, наказаны. | And for this villainous deed you'll be imprisoned until the next Assizes, and there punished accordingly. |
Можно спросить, какое злодеяние вы совершили? | May I ask what crime you committed? |
В пустынях Африки и Индии... в океанах Австралазии... сила, молодость и отвага приносятся в жертву варварам, единственная цель которых — злодеяние. | In the barren deserts of Africa and India... on the oceans of Australasia... courage, strength, and youth are sacrificed. Sacrificed to barbarians, whose only honor is atrocity. |
Нет ничего дурного в том, чтобы требовать ока за око если совершено злодеяние. | There's nothing wrong with an eye for an eye when a terrible deed is done. |
Такое злодеяние, как ваше. | A deed such as yours. |
Неужели я злодеяние совершил? | Did I commit such a major crime? |
...грабить бедных - злодеяние. | To take from the poor is a crime. |
Пролить кровь рода - самое страшное злодеяние. | To shed one's kin's blood... is the worst of all crimes. |
Страшное злодеяние - убийство родного брата. | A horrid crime killing one's own brother. The law says death for death. |
Истребить свой род, собственный род. Это самое страшное злодеяние. | Slaughtering one's own kin is the worst crime. |
Безобидная женщина, и обдуМанное и хладнокровно выполненное злодеяние. | A harmless woman, a deed conceived and executed in cold blood. |
Ты заставил меня совершить злодеяние, чтобы не мараться самому. | You made me do your foul deed. Have you no shame? |
Или преступник, какое бы злодеяние он ни совершил, способен исправиться? | Or can anyone, whatever the crime, be delivered from evil? |
Ей надо совершить злодеяние, но так как она не злая, не станет этого делать. | She needs to commit an evil act, but since she's not evil, she won't. |
Твое злодеяние, что ты все близко к сердцу принимаешь. | And your crime is you care too much. |
А это злодеяние придется заглаживать самим нам. | And this vile deed we must, with all our majesty and skill, both countenance and excuse. |
Якобы это не мерзкое злодеяние. не меньше со своим странным вытянутым лицом как у монаха в аэродинамической трубе... мысленно подсчитывая 10 миллионов фунтов как он заставляет их звать. хмельной от запаха собственного серого и холодного пердежа. отданных вами же по невежеству Эндрю Ллойду Веберу. | As if that were anything but an atrocity. And who's the real evil man? Is it Lord Reith, supporting Hitler, being a jazz racist, or is it Andrew Lloyd Webber, sitting back in a throne - in a throne, no less with his weird, stretched face and his medieval ecclesiastical tonsure of hair, |
В моем доме дважды, а то и трижды в неделю совершалось злодеяние. | There was a crime being committed in my home twice, maybe three times a week. |
Когда благородный Саладин узнает об этом злодеяние Он поднимет наружу настоящие силы Ада | When the noble Saladin learns of this atrocity he will bring forth the very forces of Hell. |
Мы фиксируем огромное количество беспрецендентной симпатии к визитёрам и международный протест против Пятой Колонны и это злодеяние их рук дело. | We have seen a massive amount of unprecedented sympathy for the v's and an international outcry against the Fifth Column and this atrocity carried out at their hands. |
- Кто-то совершает злодеяние, ты не сопротивляешься. | It hurts you, you will not opposing you there. That's it. |
Забрать могильный камень, любой могильный камень оттуда, где он лежит, - это злодеяние. | To tear a gravestone, any gravestone, from where it sits is an act of evil. |
Несмотря на все преступления, совершенные мной, на это злодеяние я не пойду. | And for all the crimes I've committed, I will not commit that one. |
– Райетсу требует, чтобы никакое злодеяние не осталось безнаказанным. | Rayetso demands that no misdeed go unpunished. |
Если бы злодеяние могло свершится и не повлекло последствий неизбежных, | If the assassination could trammel up the consequence and catch with his surcease success, |
Кто посмеет совершить такое злодеяние? | Who would do such a terrible thing? |
Насколько я помню, я всегда был рядом, защищал тебя, но ради твоей дочери и ее матери, я не стану смотреть на твое злодеяние. | I have stood by you, and I have defended you for as long as I can recall, but in the name of your daughter and her mother, I will not watch you commit this evil. |
Это возмездие за совершенной тобой злодеяние прошлой ночью. | This is retaliation for the evil you unleashed last night. |
Каждое его злодеяние приводит обратно к ней. | Each of his atrocities can be traced back to her. |