ИДЕАЛИЗМ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ИДЕАЛИЗМ фразы на русском языке | ИДЕАЛИЗМ фразы на английском языке |
ваш идеализм | your idealism |
его идеализм | his idealism |
и идеализм | and idealism |
Идеализм | Idealism |
наивный идеализм | naive idealism |
Твой идеализм | Your idealism |
ИДЕАЛИЗИРУЙ ← |
→ ИДЕАЛИЗМА |
ИДЕАЛИЗМ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ИДЕАЛИЗМ предложения на русском языке | ИДЕАЛИЗМ предложения на английском языке |
Но дело в том, что бизнес и идеализм, идут порознь. | The only thing is, business and idealism, they don't mix. |
трудолюбие, упорство, вежливость, идеализм, честность, веселость, уважение к свободе, рациональность и оригинальность. | polite, idealistic, frank, gay, rational and original. |
Мне смешон ваш идеализм, ваша метафизика которая позволяет все, что угодно со временем подогнать под ваш вкус. | I laugh at your idealism, at your metaphysics that allows you to use anything to transform an isolated temporal event to your taste. |
Но не беспокойтесь, я устраню этот идеализм в Штиллере. | But don't worry, I'll deal with that idealism. |
Ваш энтузиазм, ваш идеализм, ваша упорная работа. | This is your first vote, and years from now... |
Идеализм - чудесная штука. | Idealism is a wonderful thing. |
Потому что это идеализм, реакция. | Why does hypnotism bother you? It's idealism, reaction. |
Чистый идеализм. | pure idealism. |
Если бы Праксис не взорвался, его идеализм был бы более определённым. | If Praxis had not exploded, his idealism wouldn't have found expression. |
"Идеализм - это не только удобное кресло", - как говорит мать. | "Idealism isn't just an armchair occupation," to quote mother. |
Я бы хотел жить в мире справедливости, где ценят идеализм, проявленный тобой на комиссии за что и пострадала. | I wish the world was a place where fair was the bottom line where the idealism you showed at the hearing was rewarded not taken advantage of. |
Это и есть коммунизм - идеализм чистой воды. | That's what communism is, pure idealism. |
Твой идеализм. | Your idealism. |
Идеализм - вещь похвальная. Но в школьном коллективе он создает лишние проблемы. | Her idealism was well-respected, but... in the daily school routine, it... |
Его теория непрактична, и идеализм ведет к зависти. | His theory is impractical, idealism leads to jealousy |
Я уважаю ваш идеализм. | I respect your idealism. |
И как бы это ни казалось унизительно, все они, пожалуй, лучшее, что я написал, потому что в них наивный идеализм, как будто история нашей любви не сравнится ни с какой иной. | And as embarrassing as it is it's also, like, kind of the best stuff I've ever written because it's got this naive idealism thing going on where ours is gonna be the greatest love stories ever told. And I'm writing it. |
Ха-ха-ха, ох, Бендер, твой идеализм, конечно, греет душу, но Лига Роботов за последние восемьсот лет ни одного человека не убила. | Ha-ha-ha-ha, Oh Bender, your idealism is heartwarming, but, the League of Robots hasn't killed a human in over an eight hundred years. |
Какая честность и идеализм. | That much for honesty and idealism. |
Его идеализм начала 60х годов в отношении личной жизни и работы, поубавился. | The early 1960s idealism of his work and his personal life have waned somewhat. |
Я не получаю политический капитал за идеализм. | I don't get political points for being an idealist. |
Я ценю ваш идеализм. | I appreciate your idealism. |
Так вот на что похож идеализм. | So this is what idealism looks like. |
Идеализм. | Idealism. |
Идеализм губит любое дело. | Idealism, pal, it kills every deal. |
Поверхностный идеализм заканчивается в капиталистической церкви Макдональдса. | Superficial materialism ... ends at the capitalist church of McDonald's. |
Идеализм президента берет верх над ее долгом - как верховного главнокомандующего. | The President is letting her idealism get in the way of her responsibilities as Commander in Chief. |
Я думал, возраст умерит её идеализм. | I thought age might temper her idealism. |
Ваш идеализм вдохновляет, моя дорогая, но безнадежно наивен. | Your idealism is inspiring, my dear, but hopelessly naive. |
Понятия не имел, что твой наивный идеализм так силён. | I had no idea your naive idealism was so deeply felt. |