ИСПОЛНЕНИЕ контекстный перевод на английский язык и примеры


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
ИСПОЛНЕНИЕ
контекстный перевод и примеры - фразы
ИСПОЛНЕНИЕ
фразы на русском языке
ИСПОЛНЕНИЕ
фразы на английском языке
1967 года во исполнение1967 in implementation
1967 года во исполнение1967 in implementation of
1967 года во исполнение1967 in implementation of the
1967 года во исполнение соответствующих1967 in implementation of the relevant
2000 года, во исполнение2000 , in implementation
2000 года, во исполнение2000 , in implementation of
2000 года, во исполнение2000 , in implementation of the
28 сентября 2000 года, во исполнение28 September 2000 , in implementation
28 сентября 2000 года, во исполнение28 September 2000 , in implementation of
4 июня 1967 года во исполнение4 June 1967 in implementation
4 июня 1967 года во исполнение4 June 1967 in implementation of
4 июня 1967 года во исполнение4 June 1967 in implementation of the
Америке во исполнениеAmerica pursuant to
Америке во исполнениеAmerica pursuant to the
Америке во исполнение соответствующихAmerica pursuant to the relevant
Америке во исполнение соответствующих резолюцийAmerica pursuant to the relevant resolutions
Африки во исполнениеAfrica in response to
будет приведён в исполнениеis carried out
будет приведён в исполнениеis carried out?
будет приведён в исполнениеto be executed
был приведен в исполнениеbeen carried out
был приведен в исполнение, Господинbeen carried out, Lord
был приведен в исполнение, Господин Президентbeen carried out, Lord President
в исполнениеexecute the
в исполнение ; или; or
в исполнение иinto motion, and
в исполнение иностранныхof Foreign
в исполнение иностранных арбитражныхof Foreign Arbitral
в исполнение иностранных арбитражных решенийof Foreign Arbitral Awards
в исполнение иностранных арбитражных решенийof Foreign Arbitral Awards ,

ИСПОЛНЕНА ЛУЧШЕ

ИСПОЛНЕНИЕ ; ИЛИ



ИСПОЛНЕНИЕ
контекстный перевод и примеры - предложения
ИСПОЛНЕНИЕ
предложения на русском языке
ИСПОЛНЕНИЕ
предложения на английском языке
16. выражает глубокую признательность многим правительствам, которые сотрудничали с Рабочей группой и отвечали на ее запросы о предоставлении информации, а также правительствам, предложившим Группе посетить их страны, просит их уделить надлежащее внимание рекомендациям Группы и предлагает им информировать Группу о любых мерах, принятых во исполнение этих рекомендаций;16. Expresses its profound thanks to the many Governments that have cooperated with the Working Group and replied to its requests for information and to the Governments that have invited the Group to visit their countries, requests them to give all necessary attention to the recommendations of the Group, and invites them to inform the Group of any action they take on those recommendations;
16. просит Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят седьмой сессии доклад о состоянии региональных мероприятий по поощрению и защите прав человека и включить в него информацию о результатах мер, принятых во исполнение настоящей резолюции;16. Requests the Secretary-General to submit to the General Assembly at its fifty-seventh session a report on the state of regional arrangements for the promotion and protection of human rights and to include therein the results of action taken in pursuance of the present resolution;
принимая к сведению доклад Генерального секретаря, представленный во исполнение ее резолюции 54/71 от 6 декабря 1999 годаA/55/391.,Taking note of the report of the Secretary-General submitted in pursuance of its resolution 54/71 of 6 December 1999,A/55/391.
рассмотрев доклады Генерального секретаря, представленные во исполнение ее резолюций 48/40 EА/49/440., 48/40 HА/49/442. и 48/40 JА/49/443. от 10 декабря 1993 года и 49/35 CА/50/451. от 9 декабря 1994 года,Having considered the reports of the Secretary-General submitted in pursuance of its resolutions 48/40 E,A/49/440. 48/40 HA/49/442. and 48/40 JA/49/443. of 10 December 1993 and 49/35 CA/50/451. of 9 December 1994,
принимая к сведению доклад Генерального секретаря, представленный во исполнение ее резолюции 54/74 от 6 декабря 1999 годаA/55/428.,Taking note of the report of the Secretary-General submitted in pursuance of its resolution 54/74 of 6 December 1999,A/55/428.
рассмотрев доклад Генерального секретаря, представленный во исполнение резолюции 54/80А/55/265.,Having considered the report of the Secretary-General submitted in pursuance of resolution 54/80,A/55/265.
е) представить Специальному комитету доклад о мерах, принятых во исполнение настоящей резолюции;(e) To report to the Special Committee on measures taken in the implementation of the present resolution;
12. просит Генерального секретаря публиковать на ежегодной основе в соответствии с пунктом 12 резолюции 42/154 доклад по этому пункту, содержащий также аналитический обзор сообщений, полученных в соответствии с пунктом 11, выше, а также продолжать осуществление других своих задач во исполнение той же резолюции;12. Requests the Secretary-General to issue a report on the item, in accordance with paragraph 12 of resolution 42/154, containing also an analytical summary of the reports received under paragraph 11 above, on an annual basis, as well as to proceed with his other tasks pursuant to the same resolution;
3. призывает правительства, которые еще не сделали этого, прислать ответы на распространенный Секретариатом вопросник относительно правового режима, регулирующего признание и приведение в исполнение иностранных арбитражных решений, в частности законодательного осуществления Конвенции о признании и приведении в исполнение иностранных арбитражных решений, подписанной в Нью-Йорке 10 июня 1958 годаUnited Nations, Treaty Series, vol. 330, No. 4739.;3. Appeals to Governments that have not yet done so to reply to the questionnaire circulated by the Secretariat in relation to the legal regime governing the recognition and enforcement of foreign arbitral awards and, in particular, to the legislative implementation of the Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards, done at New York on 10 June 1958;United Nations, Treaty Series, vol. 330, No. 4739.
21. отмечает представление Генеральным секретарем его записки о повышении эффективности функционирования и использования Центрального чрезвычайного оборотного фондаA/55/649. во исполнение просьбы, содержащейся в резолюциях 54/95 от 8 декабря 1999 года и 54/233, о представлении конкретных предложений по повышению эффективности функционирования и использования Фонда и предложение изучить возможность более активного использования Фонда для обеспечения своевременного и адекватного реагирования на стихийные бедствия и постановляет рассмотреть записку всесторонним образом на своей пятьдесят шестой сессии;21. Notes the submission by the Secretary-General of his note on enhancing the functioning and utilization of the Central Emergency Revolving Fund,A/55/649. pursuant to the request contained in resolutions 54/95 of 8 December 1999 and 54/233 for concrete proposals for enhancing the functioning and utilization of the Fund and the invitation to consider more active use of the Fund for timely and adequate natural disaster response, and decides to consider the note comprehensively at its fifty-sixth session;
d) представить Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят шестой сессии доклад о мерах, принятых во исполнение настоящей резолюции.(d) To submit to the General Assembly at its fifty-sixth session a report on the actions taken pursuant to the present resolution.
23. просит Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят шестой сессии доклад о мерах, принятых во исполнение настоящей резолюции;23. Requests the Secretary-General to submit to the General Assembly at its fifty-sixth session a report on the actions taken pursuant to the present resolution;
с удовлетворением отмечая ту роль, которую сыграли операции по поддержанию мира и миссии по контролю и наблюдению Организации Объединенных Наций, которые успешно выполнили свои мандаты в Центральной Америке во исполнение соответствующих резолюций Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи,Recognizing with satisfaction the role played by the peacekeeping operations and observer and monitoring missions of the United Nations, which carried out successfully their mandate in Central America pursuant to the relevant resolutions of the Security Council and the General Assembly, respectively,
13. вновь подтверждает роль фондов и программ Организации Объединенных Наций, в особенности Программы развития Организации Объединенных Наций, в поддержке национальных усилий развивающихся стран, в том числе в деле ликвидации нищеты, и необходимость их финансирования во исполнение соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций;13. Reaffirms the role of United Nations funds and programmes, in particular the United Nations Development Programme, in assisting the national efforts of developing countries, including in the eradication of poverty, and the need for their funding in accordance with relevant resolutions of the United Nations;
«a) Участник Фонда или получатель пособия не может передавать свои права, вытекающие из настоящих Положений. Несмотря на вышесказанное, Фонд во исполнение юридического обязательства участника или бывшего участника, возникающего в связи с брачными или родительскими отношениями и удостоверенного постановлением суда или договором о расторжении брака, включенным в решение о разводе или другое судебное решение, может переводить часть пособия, выплачиваемого Фондом такому участнику пожизненно, одному или нескольким бывшим супругам и/или нынешнему супругу, с которым участник или бывший участник проживает раздельно. Такие выплаты никого не наделяют правом на пособие из Фонда и (за исключением случаев, предусмотренных в настоящей статье) никому не предоставляют никаких прав в соответствии с положениями Фонда и не увеличивают общей суммы пособий, которая бы в ином случае выплачивалась Фондом."(a) A participant or beneficiary may not assign his or her rights under these Regulations. Notwithstanding the foregoing, the Fund may, to satisfy a legal obligation on the part of a participant or former participant arising from a marital or parental relationship and evidenced by an order of a court or by a settlement agreement incorporated into a divorce or other court order, remit a portion of a benefit payable by the Fund to such participant for life to one or more former spouses and/or a current spouse from whom the participant or former participant is living apart. Such payment shall not convey to any person a benefit entitlement from the Fund or (except as provided herein) provide any rights under the Regulations of the Fund to such person or increase the total benefits otherwise payable by the Fund.
5. отмечает, что меры, предлагаемые Генеральным секретарем и рекомендуемые Консультативным комитетом направлены по существу на создание инструмента управления, который должен обеспечить повышение ответственности и степени подотчетности за исполнение программ и бюджетов;5. Notes that the measures proposed by the Secretary-General and recommended by the Advisory Committee are intended to provide, in essence, a management tool that should enhance responsibility and accountability in the implementation of programmes and budgets;
c) проведение семинаров и практикумов, организованных Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека во исполнение соответствующих резолюций и решений, принятых Генеральной Ассамблеей, Экономическим и Социальным Советом и Комиссией по правам человека, или в сотрудничестве с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, и степень, в которой они способствовали реализации целей данной подпрограммы;(c) The holding of seminars and workshops organized by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, in accordance with the relevant resolutions and decisions adopted by the General Assembly, the Economic and Social Council and the Commission on Human Rights, or in cooperation with the Office of the High Commissioner, and the extent to which they contributed to the fulfilment of the objectives of the subprogramme;
16. приветствует доклад Группы по операциям Организации Объединенных Наций в пользу мираСм. A/55/305-S/2000/809. и отмечает рекомендации, вытекающие из доклада и связанные с докладом Генерального секретаря, представленным во исполнение резолюции 53/35 Генеральной Ассамблеи и озаглавленным «Падение Сребреницы»A/54/549.;16. Welcomes the report of the Panel on United Nations Peace Operations,See A/55/305-S/2000/809. and takes note of the recommendations stemming from and relevant to the report of the Secretary-General pursuant to General Assembly resolution 53/35 on the fall of Srebrenica;A/54/549.
выражая свою признательность правительству Польши за представление Ассамблее на ее пятьдесят первой сессии первого проекта конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступностиA/C.3/51/7, приложение. и за проведение совещания учрежденной во исполнение резолюции 52/85 от 12 декабря 1997 года межсессионной межправительственной группы экспертов открытого состава для разработки предварительного проекта возможной всеобъемлющей международной конвенции против транснациональной организованной преступности, проходившего в Варшаве 2-6 февраля 1998 года,Expressing its appreciation to the Government of Poland for submitting to it at its fifty-first session a first draft United Nations convention against transnational organized crimeA/C.3/51/7, annex. and for hosting the meeting of the inter-sessional open-ended intergovernmental group of experts, established pursuant to resolution 52/85 of 12 December 1997, on the elaboration of a preliminary draft of a possible comprehensive international convention against transnational organized crime, held in Warsaw from 2 to 6 February 1998,
а) направляет эту просьбу своим компетентным органам с целью получения постановления о конфискации и, в случае вынесения такого постановления, приводит его в исполнение; или(a) Submit the request to its competent authorities for the purpose of obtaining an order of confiscation and, if such an order is granted, give effect to it; or
12. Если в выдаче, которая запрашивается в целях приведения приговора в исполнение, отказано, поскольку разыскиваемое лицо является гражданином запрашиваемого Государства-участника, запрашиваемый Участник, если это допускает его внутреннее законодательство и если это соответствует требованиям такого законодательства, по обращению запрашивающего Участника рассматривает вопрос о приведении в исполнение приговора или оставшейся части приговора, который был вынесен согласно внутреннему законодательству запрашивающего Участника.12. If extradition, sought for purposes of enforcing a sentence, is refused because the person sought is a national of the requested State Party, the requested Party shall, if its domestic law so permits and in conformity with the requirements of such law, upon application of the requesting Party, consider the enforcement of the sentence that has been imposed under the domestic law of the requesting Party or the remainder thereof.
• укреплять уважение к принципу верховенства права, причем как в международных, так и во внутренних делах, и в частности обеспечивать выполнение государствами-членами решений Международного Суда, во исполнение Устава Организации Объединенных Наций, по любым делам, сторонами которых они являются;• To strengthen respect for the rule of law in international as in national affairs and, in particular, to ensure compliance by Member States with the decisions of the International Court of Justice, in compliance with the Charter of the United Nations, in cases to which they are parties.
1. с удовлетворением принимает к сведению доклад Генерального секретаря, представленный во исполнение резолюции 54/54 FA/55/116 и Add.1.;1. Takes note with appreciation of the report of the Secretary-General, submitted pursuant to resolution 54/54 F,A/55/116 and Add.1.
2. принимает к сведению доклад Генерального секретаря об упрочении мира посредством практических мер в области разоружения, представленный во исполнение резолюции 51/45 NА/52/289., и вновь призывает государства-члены, а также региональные механизмы и учреждения содействовать осуществлению содержащихся в нем рекомендаций;2. Takes note of the report of the Secretary-General on the consolidation of peace through practical disarmament measures, submitted pursuant to resolution 51/45 N,A/52/289. and once again encourages Member States, as well as regional arrangements and agencies, to lend their support to the implementation of the recommendations contained therein;
4. принимает к сведению докладСм. A/55/324., подготовленный Консультативным советом по вопросам разоружения и представленный Генеральным секретарем во исполнение пункта 4 резолюции 54/54 K Генеральной Ассамблеи от 1 декабря 1999 года, включая необходимость продолжения обсуждения этого вопроса Советом;4. Takes note of the reportSee A/55/324. prepared by the Advisory Board on Disarmament Matters and submitted by the Secretary-General in pursuance of paragraph 4 of General Assembly resolution 54/54 K of 1 December 1999, including the need for the Board to continue its discussions on the subject;
6. вновь требует, чтобы Израиль ушел со всех оккупированных сирийских Голан к линии от 4 июня 1967 года во исполнение соответствующих резолюций Совета Безопасности;6. Demands once more that Israel withdraw from all the occupied Syrian Golan to the line of 4 June 1967 in implementation of the relevant Security Council resolutions;
1. с признательностью отмечает меры, принятые Генеральным секретарем во исполнение ее резолюции 54/40;1. Notes with appreciation the action taken by the Secretary-General in compliance with its resolution 54/40;
1. отмечает с признательностью решение, принятое Департаментом общественной информации Секретариата во исполнение резолюции 54/41;1. Notes with appreciation the action taken by the Department of Public Information of the Secretariat in compliance with resolution 54/41;
рассмотрев доклад Генерального секретаряA/55/639-S/2000/1113., представленный во исполнение просьбы, содержащейся в ее резолюции 54/42 от 1 декабря 1999 года,Having considered the report of the Secretary-GeneralA/55/639-S/2000/1113. submitted pursuant to the request made in its resolution 54/42 of 1 December 1999,
4. призывает соответствующие стороны, коспонсоров мирного процесса и другие заинтересованные стороны, а также все международное сообщество приложить все необходимые усилия и предпринять инициативы, с тем чтобы немедленно обратить вспять все меры, принятые на местах в период с 28 сентября 2000 года, во исполнение договоренностей, достигнутых в Шарм-эш-Шейхе, и для обеспечения успешного и скорейшего завершения мирного процесса;4. Calls upon the concerned parties, the co-sponsors of the peace process and other interested parties, as well as the entire international community to exert all the necessary efforts and initiatives to reverse immediately all measures taken on the ground since 28 September 2000, in implementation of the Sharm el-Sheikh understandings and in order to ensure a successful and speedy conclusion of the peace process;

2024 Classes.Wiki