КАЯТЬСЯ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
КАЯТЬСЯ фразы на русском языке | КАЯТЬСЯ фразы на английском языке |
каяться | repent |
не буду каяться | will not repent |
Я не буду каяться | I will not repent |
КАЯНО, ИТО ← |
→ КБ И |
КАЯТЬСЯ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
КАЯТЬСЯ предложения на русском языке | КАЯТЬСЯ предложения на английском языке |
Завтра поздно будет каяться. | Tomorrow's too late to repent. |
Руки на базу с утра пораньше, иначе будешь каяться по-настоящему. | Hands off in the morning or you'll repent for real sure. |
Да что я каюсь-то? Нечего мне перед тобой каяться! | Oh, why am I confessing to you? |
Знайте же, что я считаю вас ничтожеством. Дело, конечно, ваше, да только бы потом каяться не пришлось. | You're a miserable dirty rotten coward. |
Я не буду каяться. | I will not repent. |
только чтоб молиться, медитировать и каяться. | dedicated only to prayer, meditation, and penance. |
Но каяться вам будет слишком поздно! | But it'll be too late to repent! |
Немножко покочевряжится и сам каяться придёт, у меня не такие плясали. | Soon enough he'll break down and make a confession. I made tougher guys speak out. |
Очнётся, бежит к нам каяться, так и так, дескать, граждане возьмите меня, я жену убил. | Then he calms down and runs here to make a confession: "Well, people, ...arrest me. I killed my own wife." |
Я не буду каяться. | You degenerate! |
Потом непременно каяться придётся. | Then certainly have to repent . |
Бог знает, как я буду каяться, что пошел в солдаты. | God knows how I'll ever repent tuning soldier. |
- Будь ты католиком, я бы сказал, пора каяться. | - If you are, I'd say an act of contrition for you. |
А когда надо каяться - спешат. | But the penance they do real quick. |
Никогда не воображай, будто Бог знает твои грехи, и тебе не нужно каяться в них | Never imagine because God already knows your sin, you shouldn't confess it. |
Должен быть прямо сейчас в церкви, каяться в своих грехах пусть постарается, как следует. | He'll be at church repenting his sins. And he should. |
Я бы поехала в Лондон и начала каяться. Потому что Вы в долгу перед Богом за каждую отнятую жизнь. | i would go to london and begin to repent, because you owe god for every life you've taken. |
- Каяться. | - Repent. |
и я не собираюсь всё бросать и я не буду каяться за это | And I'm not gonna give up either part of me. And I'm not gonna apologize for it. |
хотя злые люди могут молиться громче, каяться, и считать себя стоящими ближе к раю, чем я. | though evil men pray louder, seek penance, and think themselves closer to heaven than I am. |
... Потом он, конечно, будет каяться. | I mean, sure, after, he'd be sorry. |
Но что, когда и каяться нельзя! | But what can it, when one cannot repent? |
Епископ и так прекрасно помнит, что жителям Ноттингема... следует пожинать то, что они посеяли, и каяться в грехах своих. | The Bishop does not need reminding that the people of Nottingham should reap what they sow and repent of their sins. |
Я каяться не смог бы пред богами. | I cannot do it to the gods; |
И в каких же грехах ты будешь каяться, Андре? | Oh, wow. Confess your sins. |
Харпер не хотела каяться в грехах. | Harper was reluctant to reveal her secrets. |
Как же нам каяться, если сам священник лжёт? | Who gives penance when the priest tells a lie? |
Заключённый отказался каяться, он умрёт без причастия. | The prisoner has refused confession and is to die unshriven. |
Это те фырканья, что заставили плохого парня каяться, свернувшись клубком? | Grunts and shrugs that had the bad guy confessing from a fetal position? |
И буду каяться в своих грехах, Хвалы творцу смиренно воздавая. | To sin's rebuke and my Creator's praise. |