НАЗЫВАТЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
НАЗЫВАТЬ фразы на русском языке | НАЗЫВАТЬ фразы на английском языке |
Будем называть | We'll just call |
будем называть вас | gonna call you |
будем называть её | gonna have to start calling it the |
будем называть их | will refer to them |
будем называть тебя | will call you |
будем называть это | gonna call it |
будет называть меня | will call me |
будет называть себя | call himself |
будете называть | would you call |
будете называть меня | would you call me |
будете называть меня Джесси | would you call me Jessie |
будете называть меня Джесси | would you call me Jessie? |
буду называть вас | shall call you |
буду называть вас сэр | ll call you sir |
буду называть ваши | ll call out your |
буду называть их | gonna call them |
будут называть друг | will be calling each |
будут называть друг друга | will be calling each other |
будут называть меня | will call me |
бы не стал называть | wouldn't call |
бы не стал называть его | wouldn't call him |
бы не стал называть её | wouldn't call it |
бы не стал называть это | wouldn't exactly call it |
бы не стала называть | wouldn't call |
бы не стала называть | wouldn't really call |
в сельских регионах, принято называть | in the countryside, one refers to |
Вас будут называть | you'll be known as |
вас называть | call you |
вас называть | call you? |
Вас называть | Do you prefer |
НАЗЫВАТЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
НАЗЫВАТЬ предложения на русском языке | НАЗЫВАТЬ предложения на английском языке |
15. постановляет провести специальную сессию Генеральной Ассамблеи по итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей с 19 по 21 сентября 2001 года и называть ее «специальной сессией по положению детей»; | 15. Decides to convene the special session of the General Assembly for follow-up to the World Summit for Children from 19 to 21 September 2001, and to refer to it as the "special session on children"; |
Заживёт не скоро. ты сможешь называть меня "мама"! | It's not healing quickly. If that girl becomes mine, if that happens, can you call me "Mother"? |
И я сейчас не собираюсь называть их имена, потому что сейчас это неважно. | I'm not going to say their names right now because right now they don't matter. |
♪ Поэтому вы не можете называть её чокнутой ♪ | ♪ Therefore, you can't call her crazy ♪ |
акой бы не была интенсивность опыта, называть его религиозным это не... Ёто не имеет ничего обшего с интенсивностью... интерпритировать его значениение. | Whatever the actual intensity of the experience, to call it religious is not... has nothing to do with how intense it is... |
Как смеешь ты называть меня проституткой. | Don't you dare call me a tramp. |
Ильза, ты не должна называть ее просто Бернбург | Ilse, you shouldn't call her just Bernburg |
Не смейте называть меня Адольфом! | Don't you dare to call me Adolphe! |
Никто не смеет называть отпрыска Файрфлаев выскочкой! | A man doesn't call a Firefly an upstart! |
Вы не должны были называть ее "мадам Топаз". Даже в шутку. | You shouldn't have called her Madame Topaze. |
Уверен, что все мы можем называть вас другом. | I'm sure we can all call you a friend. |
Я чуть было не оказался здесь... в "Санатории" Западного Фронта скоро его будут называть | I almost got here ... in the "Health" of the Western Front Soon it will be called |
Мои друзья... разрешите мне называть вас моими друзьями. | [Laughing] My friends... permit me to call you my friends. |
Позвольте мне называть Вас так. | Let me call you so. |
Можно называть вас настоящим именем? | I suppose it's safe to call you by your real name now. |
Стоит ли вам ее называть, сэр? | Would it be all right, me telling you, sir? |
Марджори, вы ведь разрешите мне называть вас Марджори, конечно, да, Марджори, измените ваш образ жизни, вы слишком молоды и прекрасны, зачем вам долгие годы сидеть в тюрьме? | You don't mind me calling "Marjorie," do you? Of course you don't. Marjorie, why don't you give up this life of yours? |
Я бывало простывал, и прежде всегда выздоравливал, и ни разу не пришлось называть это число. | I've had lots of colds, and I always got over 'em all right before. And I never had to say... that number. |
Я не позволю называть это провалом, Барк. | I won't let you call yourself a failure, Bark. |
Не смейте так называть мою станцию! Станция, говорите? | - Don't say that about my station! |
Нет, но он сказал называть его Джо. | No, but he told me to call him Joe. |
Никто не смеет называть Алоизия Гогарти угонщиком. | No man is going to call Aloysius Gogarty a car thief. |
Я даже не знаю, как мне теперь вас называть! | I can't think of anything bad enough to call you! |
Я могу называть вас Генри? Не так ли? | I may call you Henry, mayn't I? |
Да, мэм. А я буду называть вас мадам Марко. | Yes, ma'am, and I'll call you Mrs. Marko. |
...или мне называть тебя "специальный посол Якушева"? | Or should I say "Special Envoy Yakushova"? |
О, Гефсиба, неужели за три года ты не отучилась от деревенской привычки называть обед ужином? | ─ Oh Hepzibah .. In the three years you've been here, haven't you learned to call it "dinner"? |
- Как ты смеешь называть меня лжецом? ! | ─ You dare to call me a liar? |
Фиби, сколько же можно называть меня "мистер Холгрейв"? | Phoebe .. when are you going to stop calling me Mr Holgrave? |
- Ладно, хватит меня так называть. | - Lay off that "professor" stuff. - Now, do you hear me? |