ОДИНОЧЕСТВО контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ОДИНОЧЕСТВО фразы на русском языке | ОДИНОЧЕСТВО фразы на английском языке |
боль и одиночество | pain and loneliness |
боль и одиночество | pain and the loneliness |
Будь мое одиночество | If my solitude |
Будь мое одиночество | If my solitude were |
Будь мое одиночество | If my solitude were a |
Будь мое одиночество рыбой | If my solitude were a fish |
ваше одиночество | your loneliness |
ваше одиночество | your solitude |
воспринимал своё одиночество | regarded his solitude |
воспринимал своё одиночество, как | regarded his solitude as |
воспринимал своё одиночество, как нечто | regarded his solitude as something |
воспринимал своё одиночество, как нечто | regarded his solitude as something like |
воспринимал своё одиночество, как нечто священное | regarded his solitude as something sacred |
грусти, когда одиночество бродит | be sad when the loneliness draws in |
должны преодолевать свое одиночество | have overcome their loneliness |
Его одиночество | His loneliness |
его одиночество | his solitude |
её одиночество | her loneliness |
её одиночество | her solitude |
затопили слезы и одиночество | filled with loneliness and tears |
затопили слезы и одиночество | was filled with loneliness and tears |
и одиночество | and alone |
И одиночество | And loneliness |
и одиночество было | and loneliness |
и одиночество было белым | and loneliness |
и одиночество было белым, и | and loneliness and |
и одиночество было белым, и спокойствие | and loneliness and calm |
их одиночество | their loneliness |
когда одиночество бродит | when the loneliness draws in |
когда одиночество бродит рядом | when the loneliness draws in closer |
ОДИНОЧЕСТВО контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ОДИНОЧЕСТВО предложения на русском языке | ОДИНОЧЕСТВО предложения на английском языке |
Боже, ободряющие слова перед зеркалом не только не помогают, но ещё и усугубл*ют одиночество. | God, pep talks into a mirror do nothing but enhance the loneliness. |
Мой дом — самое безумное и шумное место в мире, а оглянешься иногда, и такое одиночество накатывает. | My house is the most chaotic, loudest place ever and sometimes I look around and I feel devastatingly alone. |
"Моя дорогая Графиня, здесь спокойствие..., мир..., одиночество...". | "My dear Countess, because of the tranquillity, the peace, the solitude..." |
Нет смысла жаловаться на одиночество. | No use complaining about loneliness. |
И одиночество для другого. | And misery for the other. |
Я люблю одиночество. | I love loneliness. |
Что ж, одиночество тоже не повредит. | Well, a little loneliness won't hurt you, to speak of. |
Если вам будет интересно, ...я с радостью изложу сюжет, чтобы, так сказать, скрасить одиночество. | If miss Svensson'd like to hear about the contents to shorten the wait, so to speak, I'll be glad to share it. |
"Я верю в плотские желания..." "...и неизлечимое одиночество души". | "I believe in the desires of the flesh, and the incurable loneliness of the soul." |
В нем ощущается некое одиночество. | There's something so terribly lonely about it. |
Фон Шлиттенхайм. Одиночество заполняет сапоги, давит, сводит с ума. | The loneliness is stored up right down to his boots and it's driving him crazy. |
Спасибо, но я предпочитаю одиночество. | Thanks anyway, but I prefer going it by myself. |
Но ты ведь знаешь, как я ненавижу одиночество. | - Nothing. But you know how I hate being alone. |
Человеку свойственно одиночество, дочь. | A man gets lonely, Daughter. |
Я обречена на одиночество. | I'm bound to be lonely. |
Деньги - единственное, что делает одиночество выносимым в какой-то степени. | Money is the only thing that makes loneliness bearable... to some slight degree. |
Одиночество - это худшее, что может произойти. | It's the worst thing in the world to be lonely. |
Это одиночество. | It's nothing more than that. |
Разве одиночество знакомо красивой женщине? | I should think loneliness would be unknown to a beautiful woman. |
Но одиночество кажется мне лучшим выбором. | Ioneliness still seemed to me the better choice. |
Полное одиночество. | Pure solitude. |
Семей у нас нет, но разве одиночество не трагично? | We don't have families But loneliness is tragic, isn't it? |
Когда я разговаривал с ней по телефону, то одиночество еще сильнее охватывало меня. | You've never seen her that way. She's different now. |
Некоторые мужчины гасят свое одиночество в компании доступных женщин. | Some men on the road escape their loneliness |
В тот воскресный день одиночество буквально раздавило меня. | And our marriage, well, it became a business partnership. So on that particular Sunday my aloneness was like a pain. |
Про одиночество никто не лжет. | Nobody ever lies about being lonely. |
Проходит день, приходит ночь, но так ничего и не происходит, и я чувствую одиночество. | Day passes and night comes, yet nothing happens, and I feel a kind of loneliness. |
Одиночество... | Lonely. |
Там прекрасное одиночество. | Gets pretty lonely up there. |
Настоящее одиночество - это не безнадежно влюбиться... а совсем не влюбл*ться. | Real loneliness is not bein' in love in vain... but not bein' in love at all. |