ОСЛУШАТЬСЯ контекстный перевод на английский язык и примеры


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
ОСЛУШАТЬСЯ
контекстный перевод и примеры - фразы
ОСЛУШАТЬСЯ
фразы на русском языке
ОСЛУШАТЬСЯ
фразы на английском языке
им ослушатьсяthem not to listen
меня ослушатьсяdefy me
меня ослушатьсяdisobey me
меня ослушатьсяdisobey me?
не мог ослушатьсяcouldn't disobey
не могу ослушатьсяcan't disobey
не могу ослушатьсяcannot disobey
ослушатьсяdisobey
ослушатьсяdisobey?
ослушатьсяnot to listen
ослушатьсяto disobey?
ослушаться меняdisobey me
ослушаться меняdisobey me?
ослушаться меняto disobey me?
ослушаться Царяdisobey the king
первый прикажу им ослушатьсяfirst to tell them not to listen
прикажу им ослушатьсяto tell them not to listen
смеет ослушатьсяdares disobey
Я не могу ослушатьсяI can't disobey
Я не могу ослушатьсяI cannot disobey

ОСЛУШАЛСЯ СВОЕЙ МАТЕРИ, Я СОЛГАЛ

ОСЛУШАТЬСЯ МЕНЯ



ОСЛУШАТЬСЯ
контекстный перевод и примеры - предложения
ОСЛУШАТЬСЯ
предложения на русском языке
ОСЛУШАТЬСЯ
предложения на английском языке
Я не могу ослушаться.And I can't disobey those orders.
— Ты посмела меня ослушаться?How dare you disobey me?
Ты собираешься ослушаться меня?Are you going to disobey me?
Ослушаться Королеву Ведьму будет означать... = Не отходи так далеко, Мальчк Спальчик.Disobeying the Queen Witch would mean... Don't walk so far ahead, Tom. There are many dangers here.
Попробуй ещё раз меня ослушаться, ты, бродяжка!Defy me again, would you? You little tramp!
Вы приказали ослушаться.The disobedience was on your orders.
Поскольку экипаж не мог ослушаться приказа, ему не будет предъявлено обвинений.Since the crew had no choice but to obey orders the crew will not be held responsible.
Не вздумай ослушаться!Come.Get on top of me.
Острить? Просто я не смею вас ослушаться, синьора.Always f*k up...
Кто здесь осмеет ослушаться меня?Who dares mock me? !
- Как он мог ослушаться вашего приказа, Ага?- How could he refuse your order, Agha?
Я не смею ослушаться его.I have no choice but to obey him.
Ослушаться меня!Disobey me!
Служа мне, ты посмел ослушаться!Being under my command, you dare usurp me!
Дядя тебя надоумил, а ты боишься его ослушаться, лишь бы его не огорчать.This is stupid Your uncle talked you into it. Now you can't back out, can you?
- Я не мог ослушаться.I couldn't disobey it.
На том самом месте, где, вон за тем окном, ...Фон Кольтиц принял решение ослушаться приказа Гитлера.Von Choltitz decided not to carry out Hitler's orders.
Ну, кто же может ослушаться приказа столь совершенных уст?Who could refuse a request from such perfect lips?
Но брата своего ослушаться не смею.The Count is a grandee.
- Клянусь, я никогда не посмею ослушаться.-I promise never to disobey.
Никогда не вздумай снова ослушаться меня.Don't ever disobey me again.
Я никогда не смогу ослушаться тебя.I'm sure of it.
Они боятся меня и не посмеют ослушаться меня.They fear me, and therefore do not dare to question my authority.
Вот вы бы смогли ослушаться приказа ради собственных идеалов?Can you even imagine betraying your superiors and following through with your own ideals? !
Они не могут меня ослушаться.They cannot disobey orders.
Не может королевство Англия отказаться подчиняться Риму как не может ребенок ослушаться своего истинного отца!No more can this realm of England refuse obedience to Rome than can a child refuse obedience to his own natural father!
Позвольте мне хоть раз ослушаться вас, Александр Васильевич.Let me disobey you just this once, Alexander Vasilievich.
Ты готов его ослушаться?Are you prepared to disobey?
Ты решил меня ослушаться.JOR-EL: You have chosen to defy me.
Никто не посмеет меня ослушаться, особенно мой собственный сын!I won't be disobeyed,especially by my own son!

2024 Classes.Wiki