ОТСЫЛКА контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ОТСЫЛКА фразы на русском языке | ОТСЫЛКА фразы на английском языке |
литературная отсылка | literary reference |
отсылка | reference |
отсылка к американским | a reference to the roller |
отсылка к американским горкам | a reference to the roller coaster |
отсылка к поп-культуре | pop culture reference |
Тенниль. (отсылка | Tennille |
Тенниль. (отсылка к | Tennille |
Тенниль. (отсылка к поп-дуэту | Tennille |
это отсылка | is a reference |
Это отсылка | It's a reference |
это отсылка к | is a reference to |
Это отсылка к | It's a reference to |
Это отсылка к американским | It's a reference to the roller |
ОТСЫЛКА контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ОТСЫЛКА предложения на русском языке | ОТСЫЛКА предложения на английском языке |
Здесь отсылка к Великому Оку Разума. | It's a reference to the Great Mind's Eye. |
Это отсылка и восприятие знаков сближает письмо, писателя с животным. | Parnet: And this emission of signs, this reception of signs, is there a connection with writing and the writer, and the animal? |
Погодите, это шуточный ответ. (отсылка к шутке "Does the Pope shit in woods?") | Wait, that's the joke answer. |
Хорошо выглядишь, мистер Коттер. (отсылка к ситкому "Welcome Back, Kotter") | Looking good, Mr. Kotter! |
Это отсылка на наше с вами знакомство. | That was a pointed comment about me hanging with you guys. |
Малыш Тиммии! [Отсылка в фильму по Стивену Кингу "The Shining", "Сияние"] | Tlmmy boy! |
Удачи, встретимся у Beech Tree. [I'll see you at the beach - Отсылка к фильму "Спасти рядового Райана"] | Good luck, and I'll see you at the Beech. |
- Ты ведь мастер в этом деле, да? [*Отсылка к Диалогу Хана и принцессы Леи на Таттуине, в 4 эпизоде SW] | - That's what you're best at, isn't it ? |
Она снималась в "Истории сексуальных игрушек 2" "Лоуренс из вагины". (отсылка к фильму "Лоуренс Аравийский") | She was in Sex Toy Story 2 Lawrence of a Labia. |
Тенниль. (отсылка к поп-дуэту "Капитан и Тенниль") | Tennille. |
Это была явная отсылка к изображению полового акта. | It was a transparent reference to a sexual act. |
[*Отсылка к к/ф "Манхеттен" Вуди Аллена] город столь же страстный и красивый как она. | (Daisy) 'Chapter one. She adored London, 'a city as passionate and beautiful as she was. |
А это Майк. [*Отсылка к к/ф "Взвод" Оливера Стоуна] | (Tim) 'This is Mike.' |
[*Эпизод далее-отсылка к к/ф "Криминальное чтиво" К.Тарантино] | Hello! |
Скажи 'Привет" моему маленькому другу. [*Отсылка к к/ф "Лицо со шрамом" -1983-реж.Брайан ДеПальма] | Say hello to my little friend. |
Ах ты, предатель! [*"You Lando" Отсылка к к/ф Звездные войны: Эпизод V | You Lando. |
[*Отсылка к сериалу "Баффи - истребительница вампиров"] | - Buffy ! |
Я уже там. [*Отсылка к сериалу "Doctor Who" TARDIS=Time And Relative Dimension(s)] | I'm already there. |
Что это было? [*отсылка к к/ф "Ведьма из Блэр", 1998] | What was that ? |
Это же Milly и Egg [*отсылка к сериалу 'This Life'.5 приятелей-юристов снимают квартиру в Южном Лондоне.Milly и Egg-пара, несмотря на это постоянно имеют интрижки] | It's Milly and Egg. |
[*Отсылка к к/ф "Взвод", 1986 - 'Adagio for Strings' by Samuel Barber] | (♪ Samuel Barber: "Adagio for Strings") |
Я тут подумал. [*Отсылка к к/ф "Звездные войны-Эпизод 6-Возвращение джедая" Darkstar~Death Star, Демиен~Палпатин] | I've been thinking. |
Благодарю тебя. Аминь. [*Отсылка к сериалу "Баффи-истребительница вампиров"] | Thank you very much. |
Произошел несчастный случай. [*отсылка к к/ф "Шестое чувство" 1999 г.] | There's been an accident. |
[*отсылка к к/ф "Матрица" 1999 г.] | Mike, any ideas ? |
Интересуюсь, каково это быть охранником? Всегда мечтал об этом. [*отсылка к к/ф "Таксист" 1976г. реж. | I was wondering what it's like to be a security guard. |
Эй, отойди отсюда. [*Отсылка к к/ф "Робокоп" 1987г.] | Oi, get away from there. |
Рядовой Железяка. [*Отсылка к к/ф "Спасти рядового Райана" 1998 г.] | Private Iron. |
Но есть еще и безрассудная часть меня. [*Отсылка к к/ф "Бриолин", 1978] | And then there's my reckless side. |
Джентльмены, добро пожаловать в Клуб Роботов. [*Отсылка к к/ф "Бойцовский клуб" 1999 г.] | Gentlemen, welcome to Robot Club. |