ПАНИКА контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ПАНИКА фразы на русском языке | ПАНИКА фразы на английском языке |
а паника | and panic |
будет паника | be panic |
Была паника | There was panic |
была паника | was panic |
Возникнет паника | bloody panic |
Возникнет паника | Sheer bloody panic |
Возникнет паника, сэр | bloody panic, sir |
Возникнет паника, сэр | Sheer bloody panic, sir |
за паника | s the panic |
за паника | s the panic? |
за паника | the panic? |
и паника | and panic |
Массовая паника | Mass panic |
Нам не нужна паника | We don't want a panic |
Начнется паника | People will panic |
не нужна паника | don't want a panic |
не нужна паника | t want a panic |
Но паника | But the panic |
Но паника и | But the panic and |
Но паника и ужас | But the panic and horror |
нужна паника | want a panic |
Паника | Panic |
паника | panic? |
Паника в | Panic in |
паника и | panic and |
паника и страх | panic and fear |
паника и ужас | panic and horror |
паника и ужас | the panic and horror |
паника и хаос | panic and chaos |
паника или | panic or |
ПАНИКА контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ПАНИКА предложения на русском языке | ПАНИКА предложения на английском языке |
- Это удивительно, что меня не охватывает паника. | - It's a wonder I'm not panic-stricken. |
Забавная вещь - паника. | Panic's a pretty sight, isn't it? |
- Из-за чего паника? | - Panic over what? |
Разве не странно, Эддисон... я думала у меня будет паника и мне захочется убежать. | Isn't it strange, Addison? I thought I'd be panic—stricken, want to run away or something. |
Дочь, когда на тебя нашла эта стадная паника. | Daughter, when you gets an idea you stampede like a herd. |
Я думаю, что это паника кидала меня из одних объятий в другие. | I think it was panic, just panic... that drove me from one to another, searching for some protection. |
Давай так : "Паника в лондонских финансовых кругах... из-за нового маневра США в Персии". - В две колонки? | Let's say, "Panic in London financial circles caused by a new U.S. maneuver in Persia." |
Врач сказал, после такого лекарства ее может разбудить только паника или страх. | Mrs. Cutler, the doctor says only panic or fear could have broken through that drug. |
Так где начинается паника и где заканчивается? | Now, where did this panic start and where did it end? |
И пока группа преданных идее людей сражалась за то, чтобы достигнуть невозможного, паника охватила все концы Земли. | And while a handful of dedicated people struggled to achieve the impossible, panic spread to all corners of the Earth. |
Паника и цепенящий ужас. | Panic and nightmare terror. |
В городе скоро начнётся паника. | The city is close to panic. |
Скоро новость дойдет до Парижа, начнется паника. | Very soon Paris will get wind of it and there'll be panic. |
- Паника. | - Panic. |
К чему паника? | You mustn't panic. |
Или это паника? | Or is this panic? |
В этих стенах царила паника. | Panic ensued within these walls. |
Паника, сэр, вызванная недопустимым поведением вашего сына. | A run, sir, caused by the disgraceful conduct of your son. |
Напрасна паника, не так ли? | # Shortly after we came in I saw at once we'd easily win # |
Когда паника распространится, все племя восстанет. | When the panic spreads, all the tribes will rise in revolt. |
В противном случае паника вызовет еще больше бедствий, чем сами Марсиане. | Otherwise the panic will cause as great a disaster as the Martians themselves. |
Тогда, почему была эта внезапная паника? | Then why the sudden panic? |
Паника, тайны от команды. | Panic, mysteries from the crew. |
Какая паника? | What panics? |
- Желтая! Из-за чего такая паника? | - What's the sudden panic? |
В конце концов, в определённых кругах лондонского общества есть паника на доводе "против" неё! | After all, in certain circles of London's society there's panic on thecon of her! |
- Знаешь, у нас там паника. | You never saw such panic! |
"Красная паника на Аляске" | "The Red Panic in Alaska" |
В Пекине паника! | Panic in Beijing ! |
Надвигается паника. | Panic has descended. |