РАЗОЙТИСЬ контекстный перевод на английский язык и примеры


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
РАЗОЙТИСЬ
контекстный перевод и примеры - фразы
РАЗОЙТИСЬ
фразы на русском языке
РАЗОЙТИСЬ
фразы на английском языке
вам разойтисьyou to disperse
вас разойтисьyou to disperse
все должны разойтисьhave all got to go
Всем разойтись поEveryone back to
Господа офицеры! РазойтисьGentlemen, break ranks
Группа Джи, разойтисьRegroup. Fallout
Джи, разойтисьRegroup. Fallout
Нам надо разойтисьThis has to be over
нам пришлось разойтисьdid we have to split
нам пришлось разойтисьdid we have to split for
Немедленно разойтисьa lockdown
немедленно разойтисьdisperse immediately
Немедленно разойтисьis a lockdown
офицеры! Разойтисьbreak ranks
пожалуй, лучше разойтисьshould just break up
Почему нам пришлось разойтисьWhy did we have to split
Почему нам пришлось разойтисьWhy did we have to split for
предлагаю разойтисьsuggest we go
прошу вас разойтисьasking you to disperse
пути должны разойтисьpart ways
РазойтисьBreak it up
РазойтисьDismissed
разойтисьfall out
РазойтисьOpen
разойтисьRegroup. Fallout
разойтисьspread out
разойтись по домамcall it a night
разойтись по-хорошемуa clean break
разойтись спокойноleave the premises in a calm
разойтись спокойно иleave the premises in a calm and

РАЗОЙДУТСЯ СЧАСТЛИВЫМИ

РАЗОЙТИСЬ ПО ДОМАМ



РАЗОЙТИСЬ
контекстный перевод и примеры - предложения
РАЗОЙТИСЬ
предложения на русском языке
РАЗОЙТИСЬ
предложения на английском языке
Все должны разойтись по номерам и хранить молчание.All you people get back and give us plenty of room and keep quiet.
Разойтись.- Now, wait a minute, constable.
Мы должны разойтись.We must spread out.
- Браун, сигнал конвою разойтись.Brown, signal the convoy to disperse.
Разойтись.Easy cast.
- Сигнальщик, один вымпел. Разойтись.Signalman, one pennant, easy cast.
- Сигнальная ракета - разойтись.Fire dispersal rocket.
- Готовсь сигнальная ракета - разойтись.Stand by to fire your rocket.
Видно, хотят разойтись с нами миром.We said we'd make a deal with them.
'орошо. ѕочему бы вам всем не разойтись по домам?All right. Why don't we all go on home, eh?
Нам всем не мешало бы разойтись по домам и выспаться.In my opinion, we all need a good night's sleep.
Я заметил: стоит нам в чём-то разойтись с военными, правда остаётся за нами - не считая того, что это они, а не мы , работают там и рискуют жизнью .I've noticed that whenever we disagree with the military we're always right... except that they have to use the stuff and trust their lives to it and we don't.
Думаю, если ты и правда считаешь меня таким дурачком, каким сегодня расписала, то нам лучше разойтисьI've been thinking, if you really think I'm such a poor sap as you said tonight... we'd better get out of each other's way.
Стоит нам разойтись во мнениях, ты тут же вываливаешь свой университетский багаж.When we disagree, you throw that college stuff at me.
Мы можем разойтись по домам.So now we can both go home.
Старретт не даёт им разойтись.Starrett's holding them together.
Рик, вели им разойтись по домам.Rick, get those people back to bed.
Сопляк! Ты же сам предложил разойтись по домам!You said we were going home, you son of a bitch!
Да, разойтись по домам. Но не договариваться с разбойниками!I said we'd go home, not bargain with bandits!
Фактически, наши отношения испортились настолько, что к моменту,... когда он отправился в Корею, мы начали думать о том, что бы разойтись.In fact, things got so bad between us that... right before he went to Korea we were thinking of a separation.
Говори, пой, танцуй... Что угодно! Но не дай собранию разойтись, пока мы туда не придём.Talk, sing, dance, anything... but don't let the meeting end till we get there!
Господа офицеры! Разойтись!Gentlemen, break ranks!
Почему бы нам не разойтись?Why don't we go to bed ?
Отлично... но не лучше ли нам разойтись по-хорошему!All right... but I think we might just as well invite them to our to weddings!
Прошу, разойтись.Come on, move along.
Разойтись!Move it... Clear out.
Отлично, теперь я предлагаю разойтись в разные стороны и встретиться вероятно, вот там за углом.Excellent. Now I suggest we go different ways and meet back at the furthermost point, which is probably round the corner there somewhere.
Я прошу разойтись, понимаете, вы должны повернуть направо до того, как повернёте налево.I beg to differ, You see, you must turn right before you turn left.
[Парис, второй сын короля Приама, призывает трубить] Разойтись! [Парис, второй сын короля Приама, призывает трубить]Dismiss!
Наше судно было заблокировано. Мы попытались разойтись...Our vessel was blocked, and when we attempted to disengage...

2024 Classes.Wiki