СВЕТЛЫЙ контекстный перевод на английский язык и примеры


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
СВЕТЛЫЙ
контекстный перевод и примеры - фразы
СВЕТЛЫЙ
фразы на русском языке
СВЕТЛЫЙ
фразы на английском языке
будет светлыйgonna be a bright
в Светлыйto your Lucid
в Светлый Сонto your Lucid Dream
ветлый, светлыйBright, bright
ветлый, светлыйBright, bright - Bright
Длинный светлыйA long, blonde
Длинный светлый волосA long, blonde hair
егодн € будет светлыйIt's gonna be a bright
мой светлыйmy bright
мой светлый мальчикmy bright boy
надеть светлыйwear a blonde
надеть светлый парикwear a blonde wig
нашла длинный светлыйfound a long, blonde
нашла длинный светлый волосfound a long, blonde hair
Но ты же СветлыйBut you're the Light One
самый светлыйthe brightest
светлыйBright, bright
СветлыйLight
светлый ангелbright angel
светлый волосblond hair
светлый волосblonde hair
светлый волос наblond hair on
светлый волос на шарфе Саймонаblonde hair on Simon's scarf
светлый духlight spirit
светлый или темныйLight or Dark
светлый мальчикbright boy
светлый парикa blonde wig
Светлый СонLucid Dream
Светлый Сонyour Lucid Dream
Светлый фейриLight Fae

СВЕТЛЫЕ ФЭЙРИ

СВЕТЛЫЙ АНГЕЛ



СВЕТЛЫЙ
контекстный перевод и примеры - предложения
СВЕТЛЫЙ
предложения на русском языке
СВЕТЛЫЙ
предложения на английском языке
Ваш пиджак слишком светлый. Боюсь, вас заметят.I'm a-feared they'll see you.
Светлый разум потомка Вустеров вдруг омрачила мысль: а если эти джентльмены работают вовсе не на правительство?Just beginning to filter through the Wooster brain that you're not government chaps. An amazing piece of detective work, Mr. Wooster.
Но у него светлый ум.Anyway, he has a fine mind.
И я не люблю светлый эль,.. ...черный эль, ореховый эль, портер и стаут. Меня мутит от одной мысли от них.And I don't like pale ale, brown ale, nut brown ale, porter or stout, which makes me "ulp" just to think about it.
Прекрасный, светлый мир, который мы начали строить когда-то.A fine, bright world. We started to build it once.
Tемный или светлый?- Light or dark?
- Этот слишком светлый.- That's too light!
Похоже. На жилете старика полиция нашла светлый волосок.The cops found a blonde hair on his jacket.
Почет тебе, светлый князь.We bow to you, fair Prince.
И если ты пойдешь туда и бросишь хоть маленькую тень... на самый светлый момент в жизни Лиззи... клянусь, я пойду вслед за тобой с кнутом!And if you go out there and put one little dark shadow... over the brightest time of Lizzie's life... I swear, I'll come out after you with a whip!
Тёплый, светлый...Warm and cheerful.
Машина ехала, ночь была прекрасная и я мечтала, как приеду в совхоз в поликлинику, как у меня будет белый, светлый кабинет.I was riding in a truck, the night was wonderful and I was dreaming about my arrival at the sovkhoz hospital, about the white and bright surgery I'd have.
Но сейчас не темно, светлый день.But it's no longer dark, it's daylight.
Рост около 5 футов 7 дюймов, темные волосы, одета в светлый бежевый плащ.About 5'7", black hair, wearing a light beige coat.
Ему, наверно, Затмили светлый ум дела, заботы:I prithee do so.
- Узкий, серый, светлый...- Narrow, gray, light-colored...
Сегодня у нас радостный, светлый, солнечный праздник.Today is a great and joyous day... a beautiful day.
О, говори, мой светлый ангел!O, speak again, bright angel!
Там был светлый чемодан.It was a tan suitcase.
Я могу спеть "Ангел светлый, ангел белый".I can sing Angels Ever Bright and Fair.
С тобой мне светлый жребий дан.And will remain for evermore.
Блистала на воде, как светлый трон, галера Клеопатры;The barge she sat in, like a burnish'd throne, Burn'd on the water:
Мягкий, светлый ворс.Soft, blonde hairs.
В их памяти останется мой светлый образ.Preserve in their memories my light image.
Прекрасный светлый домLovely, bright home
Нам нужен светлый ум в Париже, им-то и буду я.We need a brain in Paris, that's me.
Светлый ум!A brain!
Когда ты будешь в городе (="светлый"), Вассерман?When are you going into town (also: blond)?
Этот светлый лоб, веки словно розы лепестки, робкое тело, дрожащее от волнения.That white brow, eyelids like two white rose-petals, a body trembling with tender disquiet.
Вон тот негр, довольно светлый, мой милый, играющий на фортепьяно, безумно столкнулся с миссис Арнольд Фрикхаймер.That rather pale one, my dear playing the piano is having a raving affair with Mrs. Arnold Frinkheimer.

2025 Classes.Wiki