СПЕКТР контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
СПЕКТР фразы на русском языке | СПЕКТР фразы на английском языке |
анализировать весь спектр | analyse the range |
анализировать весь спектр | analyse the range of |
анализировать весь спектр | to analyse the range |
анализировать весь спектр | to analyse the range of |
анализировать весь спектр причин | analyse the range of reasons |
анализировать весь спектр причин | to analyse the range of reasons |
весь спектр причин | range of reasons |
весь спектр причин | the range of reasons |
весь спектр причин и | range of reasons and |
весь спектр причин и | the range of reasons and |
весь спектр причин и следствий | range of reasons and consequences |
весь спектр причин и следствий | range of reasons and consequences for |
весь спектр причин и следствий | the range of reasons and consequences |
весь спектр причин и следствий | the range of reasons and consequences for |
весь спектр причин и следствий данного явления | range of reasons and consequences for this |
видимый спектр | visible spectrum |
Выявил целый спектр | Came back with a full spectrum of |
мистер Спектр | Mr. Specter |
мистер Спектр | Mr. Specter? |
на весь спектр | the full range |
на весь спектр | the full range of |
на широкий спектр авиауслуг | travel and we |
несмотря на широкий спектр авиауслуг | travel and we |
органами, анализировать весь спектр | bodies , to analyse the range |
органами, анализировать весь спектр | bodies , to analyse the range of |
органами, проанализировать весь спектр | bodies , to analyse the range |
органами, проанализировать весь спектр | bodies , to analyse the range of |
проанализировать весь спектр | analyse the range |
проанализировать весь спектр | analyse the range of |
проанализировать весь спектр | to analyse the range |
СПЕКТР контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
СПЕКТР предложения на русском языке | СПЕКТР предложения на английском языке |
а) ежегодные доклады должны отражать широкий спектр конкретных целей и обязательств, закрепленных в Декларации тысячелетия, хотя в каждом докладе более глубоко могут рассматриваться одна-две области, охваченные в Декларации; | (a) The annual reports should reflect the broad array of specific goals and commitments enunciated in the Millennium Declaration, though each could explore in greater depth one or two areas covered in the Declaration; |
8. рекомендует Управлению по координации гуманитарной деятельности, действуя в тесном сотрудничестве с Канцелярией Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития, продолжать совершенствовать подготовку и укреплять возможности координаторов по гуманитарным вопросам и координаторов-резидентов, с тем чтобы они могли реагировать на весь спектр гуманитарных вопросов и вопросов, связанных с переходом от оказания чрезвычайной помощи к обеспечению развития, в любой конкретной ситуации, включая удовлетворение потребностей, связанных с защитой и оказанием помощи; | 8. Encourages the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, in close collaboration with the United Nations Development Group Office, to improve further the training and capacity of humanitarian and resident coordinators so that they can respond to the full range of humanitarian issues and those related to transition from relief to development in a given context, including protection and assistance needs; |
7. отмечает влияние финансовых кризисов или опасности их распространения на положение развивающихся стран и стран с переходной экономикой, независимо от их размеров, и в этой связи приветствует усилия, прилагаемые международными финансовыми учреждениями в контексте оказания ими поддержки странам и направленные на постоянную адаптацию набора их финансовых механизмов и ресурсов с опорой на весь спектр стратегий с должным учетом в необходимых случаях влияния экономических циклов при уделении должного внимания рациональности бюджетно-финансового управления и специфике каждого отдельного случая в целях предотвращения таких кризисов и своевременного и надлежащего реагирования на них; | 7. Notes the impact of financial crisis or risk of contagion in developing countries and countries with economies in transition, regardless of their size, and in this regard welcomes the efforts of the international financial institutions, in their support to countries, to continuously adapt their array of financial facilities and resources, drawing on a full range of policies, taking into account the effects of economic cycles, as and where appropriate, having due regard to sound fiscal management and the specific circumstances of each case, so as to prevent and respond to such crises in a timely and appropriate way; |
15. просит Генерального секретаря продолжать разработку функциональных модулей электронной системы планирования заседаний и распределения ресурсов (e-Meets) как основного инструмента для организации проведения заседаний с целью охватить весь спектр связанной с проведением заседаний деятельности и продолжать консультации с другими местами службы, с тем чтобы обеспечить применение этой системы во всех местах службы или интегрировать ее в другие системы, используемые в соответствующих отделениях; | 15. Requests the Secretary-General to develop further the functions of the Electronic Meetings Planning and Resource Allocation System (e-Meets) as the central tool for managing meetings to cover the entire spectrum of meeting-related activities and to continue consultations with other duty stations in order to expand its application across duty stations, or to integrate the system into other systems used in such offices; |
5. отмечает, что из развивающихся стран в целом продолжается чистый отток финансовых ресурсов, и просит Генерального секретаря, продолжая развивать взаимодействие с международными финансовыми учреждениями и другими соответствующими органами, анализировать весь спектр причин данного явления в своем докладе по этому пункту; | 5. Notes that developing countries as a whole continue to experience a net outflow of financial resources, and requests the Secretary-General, in continuing collaboration with international financial institutions and other relevant bodies, to analyse the range of reasons for this in his report under this item; |
124. Мы принимаем решение укрепить Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, принимая во внимание план действий Верховного комиссара, чтобы позволить ему эффективно выполнять его полномочия по реагированию на широкий спектр проблем в области прав человека, с которыми сталкивается международное сообщество, особенно в области оказания технической помощи и организационного строительства, путем удвоения ресурсов по его регулярному бюджету в течение следующих пяти лет с целью постепенного установления баланса между регулярным бюджетом и добровольными взносами в его ресурсы с учетом других приоритетных программ для развивающихся стран и набора высококвалифицированных сотрудников на широкой географической основе при соблюдении баланса между мужчинами и женщинами в соответствии с регулярным бюджетом, а также поддержать его более тесное сотрудничество со всеми соответствующими органами Организации Объединенных Наций, включая Генеральную Ассамблею, Экономический и Социальный Совет и Совет Безопасности. | 124. We resolve to strengthen the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, taking note of the High Commissioner's plan of action, to enable it to effectively carry out its mandate to respond to the broad range of human rights challenges facing the international community, particularly in the areas of technical assistance and capacity-building, through the doubling of its regular budget resources over the next five years with a view to progressively setting a balance between regular budget and voluntary contributions to its resources, keeping in mind other priority programmes for developing countries and the recruitment of highly competent staff on a broad geographical basis and with gender balance, under the regular budget, and we support its closer cooperation with all relevant United Nations bodies, including the General Assembly, the Economic and Social Council and the Security Council. |
146. Мы подтверждаем наше обязательство укреплять Организацию Объединенных Наций в целях повышения ее авторитета и эффективности, а также наращивания ее потенциала эффективно и в соответствии с целями и принципами Устава реагировать на весь спектр вызовов нашего времени. Мы преисполнены решимости оживить деятельность межправительственных органов Организации Объединенных Наций и привести их в соответствие с требованиями XXI века. | 146. We reaffirm our commitment to strengthen the United Nations with a view to enhancing its authority and efficiency, as well as its capacity to address effectively, and in accordance with the purposes and principles of the Charter, the full range of challenges of our time. We are determined to reinvigorate the intergovernmental organs of the United Nations and to adapt them to the needs of the twenty-first century. |
5. отмечает, что из развивающихся стран в целом продолжается чистый отток финансовых ресурсов, и просит Генерального секретаря, продолжая развивать взаимодействие с международными финансовыми учреждениями и другими соответствующими органами, анализировать весь спектр причин данного явления и его последствий в своем докладе по этому пункту; | 5. Notes that developing countries as a whole continue to experience a net outflow of financial resources, and requests the Secretary-General, in continuing collaboration with international financial institutions and other relevant bodies, to analyse the range of reasons and consequences for this in his report under this item; |
6. отмечает также, что некоторые развивающиеся страны являются чистыми получателями финансовых ресурсов, и просит Генерального секретаря, продолжая развивать взаимодействие с международными финансовыми учреждениями и другими соответствующими органами, анализировать весь спектр причин данного явления и его последствий в своем докладе по этому пункту; | 6. Also notes that some developing countries have net inflows of financial resources, and requests the Secretary-General, in continuing collaboration with international financial institutions and other relevant bodies, to analyse the range of reasons and consequences for this in his report under this item; |
7. отмечает, что из развивающихся стран в целом продолжается чистый отток финансовых ресурсов, и вновь просит Генерального секретаря, продолжая развивать взаимодействие с международными финансовыми учреждениями и другими соответствующими органами, проанализировать весь спектр причин и следствий данного явления в своем докладе по этому пункту; | 7. Notes that developing countries as a whole continue to experience a net outflow of financial resources, and reiterates its request to the Secretary-General, in continuing collaboration with international financial institutions and other relevant bodies, to analyse the range of reasons and consequences for this in his report under this item; |
8. отмечает также, что некоторые развивающиеся страны являются чистыми получателями финансовых ресурсов, и вновь просит Генерального секретаря, продолжая развивать взаимодействие с международными финансовыми учреждениями и другими соответствующими органами, проанализировать весь спектр причин и следствий данного явления в своем докладе по этому пункту; | 8. Also notes that some developing countries have net inflows of financial resources, and reiterates its request to the Secretary-General, in continuing collaboration with international financial institutions and other relevant bodies, to analyse the range of reasons and consequences for this in his report under this item; |
вновь подтверждая также необходимость укрепления Организации Объединенных Наций в целях повышения ее авторитета и эффективности, а также ее способности эффективно и в соответствии с целями и принципами Устава Организации Объединенных Наций реагировать на весь спектр современных вызовов в области развития, | Reaffirming also the need to strengthen the United Nations with a view to enhancing its authority and efficiency, as well as its capacity to address effectively, and in accordance with the purposes and principles of the Charter of the United Nations, the full range of development challenges of our time, |
И вместо ожидаемого поймал этот сигнал Проверил спектр? | Picked this up instead. Picked this up instead. - [ John ] Did you get a spectrometer reading? |
Целый спектр технологий используется в Делосе чтобы доставить отдыхающим удовольствие. | The whole spectrum of technology has been employed in Delos for the vacationer's pleasure. |
Открыть наследственные заболевания, которые могли появиться за этот период, которые могут расширить спектр нашей прививочной программы. | Discover any new hereditary disease factors that may have emerged... which might result in broadening our immunization spectrum. |
Для наших друзей, если они призраки, видимый спектр ни к чему. | To our friends, whatever they are, the visible spectrum is irrelevant. |
Фендал поглощает полный спектр энергии, который некоторые люди называют жизненной силой или душой. | The Fendahl absorbs the full spectrum of energy, what some people call a life force or a soul. |
Полный спектр ударной волны. | Full spectrum shock waves. |
Джеймс, я исчерпал наш спектр лекарств. | James, I've exhausted our entire repertoire of drugs. |
Целый электромагнитный спектр. | The whole electromagnetic spectrum - |
Азартные игры, весь спектр услуг. | Roulette gambling. |
Перед нами спектр, состоящий из фиолетового, синего, зелёного, жёлтого, оранжевого и красного. | Here we see the spectrum running from violet, blue, green, yellow, orange, to red. |
Спектр можно просто и изящно использовать для определения химического состава атмосферы планет или звёзд. | Now, a spectrum can be used in a simple and elegant way to determine the chemical composition of the atmosphere of a planet or star. |
Спектр будет записан на маленьких стеклянных пластинах. | The spectrum would be recorded on the little glass plates. |
Они обнаружили, что чем дальше от нас галактика, тем сильнее спектр ее цветов смещается к красному. | They had found that the more distant the galaxy the more its spectrum of colors was shifted to the red. |
В середине находится спектр относительно близкой галактики. | In the middle is the spectrum of a relatively nearby galaxy. |
Но когда он записал спектр более тусклой и далекой галактики, он увидел ту же характерную пару линий, но смещенную вправо, к красному. | But when he recorded the spectrum of a fainter and more distant galaxy he found the same telltale pair of lines but shifted farther right toward the red. |
Спектр немного слабый в настоящий момент. | The spectrum's a bit weak at the moment. |
Мистер Ворф... Огонь фазерами, максимальная мощность ограниченный спектр, 001, отметка 045 | Mr. Worf... fire phasers, maximum intensity limited spectrum, 001 mark 045. |
Хм... Визор сканирует электромагнитный спектр в диапазоне от одного герца до 100.000 терагерц. переводит все это на пригодные частоты, и затем передает информацию прямо в мой мозг. | Well, the VISOR scans the electromagnetic spectrum from one hertz to 100,000 terahertz converts it all to usable frequencies and then transmits that information directly to my brain. |