ХРАНИТЬ контекстный перевод на английский язык и примеры


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
ХРАНИТЬ
контекстный перевод и примеры - фразы
ХРАНИТЬ
фразы на русском языке
ХРАНИТЬ
фразы на английском языке
Holding it in ХранитьHolding it in
Holding it in Хранить тебяHolding it in
А Крутой Брайан умеет хранитьBadass Brian keeps his
А Крутой Брайан умеет хранить секретыBadass Brian keeps his secrets private
бедности, и хранитьfor poorer... and forsaking
бедности, и хранить верностьfor poorer... and forsaking
болезненно хранитьpainfully keep
болезненно хранить егоpainfully keep him
болезненно хранить его вpainfully keep him in
болезненно хранить его в своёмpainfully keep him in your
болезненно хранить его в своём сердцеpainfully keep him in your heart
большой секрет, чтобы его хранитьbig to keep secret
Брайан умеет хранитьBrian keeps his
Брайан умеет хранить секретыBrian keeps his secrets private
будет хранить память о нашей любвиOur love
будет хранить тебяwill keep you safe
Буду хранитьI will treasure
Буду хранитьm gonna keep
буду хранить вcherish the
буду хранить егоll keep it
буду хранить своиkeep mine
буду хранить частичку теплаthe warmth of
буду хранить частичку теплаto live in the warmth of
буду хранить частичку тепла вin the warmth of
буду хранить частичку тепла вto live in the warmth of your
буду хранить частичку тепла в сердцеin the warmth of your heart
было хранитьbe stored
в бедности, и хранитьfor poorer... and forsaking all
в бедности, и хранить верностьfor poorer... and forsaking all
в квартире хранитьhave this inside my apartment

ХРАНИТСЯ У МЕНЯ

ХРАНИТЬ БЛАГОРАЗУМЬЕ



ХРАНИТЬ
контекстный перевод и примеры - предложения
ХРАНИТЬ
предложения на русском языке
ХРАНИТЬ
предложения на английском языке
148. Мы подчеркиваем необходимость обеспечения Организации Объединенных Наций достаточными и своевременно предоставляемыми ресурсами, с тем чтобы она могла выполнять свои мандаты. Реформированная Организация Объединенных Наций должна быть чуткой по отношению ко всем своим членам, хранить верность положенным в ее основу принципам и адаптироваться таким образом, чтобы выполнять свой мандат.148. We emphasize the need to provide the United Nations with adequate and timely resources with a view to enabling it to carry out its mandates. A reformed United Nations must be responsive to the entire membership, faithful to its founding principles and adapted to carrying out its mandate.
Обычно я умею хранить секреты, но мне противно утаивать что-то от Ника.The thing is, usually I'm good at keeping secrets, but it feels weird keeping things from Nick.
Вы имеете право хранить молчание. будет использовано против Вас в суде.John Mayer, you have the right to remain silent. If you do say anything, what you say can be used against you in a court of law.
♪ Которые я могу хранить между грудей ♪♪ That I can hold under my boobs ♪
Все должны разойтись по номерам и хранить молчание.All you people get back and give us plenty of room and keep quiet.
Если ты умеешь хранить секреты, я сообщаю, что собираюсь жениться.If you had your hat on, I'd tell you I'm going to be married.
Поскольку вы воплощаете в жизнь идею верности для нас... следовательно и мы желаем хранить верность вам.Because you embody the concept of fidelity for us... therefore we wish to be faithful.
Ну, конечно, но это тайна! Но я умею хранить тайны, и я уверен, что вы, детективы, тоже это умеете.However, you may tell your superiors— I take it you have superiors—
Поэтому каждый должен хранить все, что было до него и нести ответственность за то, что будет после, ибо цепь продлится через его кровь.and responsible for that which follows, which is passed on from his blood.
Я умею хранить тайны.Expect my discretion.
- Ну и что? - Где Рокки может хранить мои счета?Where would be the logical place for Rocky to keep those accounts?
Я предпочитаю хранить наличные в банке.I'd rather have cash in the bank.
Мы будем хранить его для особых случаев: наша 25-я, 50-я годовщина свадьбы!We'll keep it for special occasions, our 25th and 50th anniversaries.
Знаете, мне бы хотелось, чтобы можно было хранить воспоминания.You know, I...
Думаю, теперь тебе лучше хранить его у себя,... ..потому что мы вместе, как говорится, одно целое. Так какая разница, у кого он будет?I think you'd better have it from now on because now that we're both... as they say, one, it really doesn't matter which one of us keeps it, does it?
Хранить такую драгоценность, когда крыша протекает и мебель нуждается в починке!To keep such a jewel, when the roof is leaking and the pews need to be repaired.
Вы можете... хранить секрет?Can you... keep a secret?
Ты не знаешь где взять еду, не знаешь как хранить секреты.You don't know how to get a meal, how to keep a secret,
Чтобы преодолеть их, нужно хранить веру.In order to overcome them, one must keep faith.
Будем хранить радиомолчание.We have to keep WT silence.
Мы будем хранить тайну, пока не убедимся.We'll keep it a secret between us, you know, until we're sure.
Поднимем же бокалы и еще раз пообещаем себе оставаться верными этой цели, этому этическому принципу, который является и основой здоровой морали буржуазии нашей страны, хранить ее и в жизни, и в работе.May I ask you to raise your glasses and join me in a toast: May we remain true to this ethic principle in our life and in our work!
Как ты думаешь, Фрэнсис, сможет ли она хранить молчание?Do you think, Frances, that she will keep silent?
Хранить секрет - это обязательство.The acceptance of a secret is an obligation.
Я перед сном молю Господа хранить.I lay me down to sleep, I pray the Lord my soul to keep -
- Норвелл, Вы умеете хранить тайну?- Norval, can you keep a secret?
Никогда, слышите. Человеческий разум любит прикрывать свою наготу даже от себя, чтобы хранить свои тайны.Now, you see, the human mind likes to cover its nakedness, too and keep its private thoughts to itself.
Буду всегда хранить ее.I shall treasure it always.
Как вы не можете понять, что у меня могут возникнуть чувства еще к кому-нибудь при том, что я могу хранить память о папе в моем сердце?Can't you understand that I might learn to care for someone else and still have a place in my heart for Dad?
Надежнее всего хранить их в Парижском банке.- I would feel quite sure of them if they were in the vault at the Bank of Paris.

2024 Classes.Wiki