ВНЕШНОСТЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ВНЕШНОСТЬ фразы на русском языке | ВНЕШНОСТЬ фразы на английском языке |
ваша внешность | your looks |
Ваше образование, внешность | Background, looks |
Ваше образование, внешность, чувство | Background, looks, sense |
Ваше образование, внешность, чувство юмора | Background, looks, sense of humor |
внешность | appearance |
внешность | looks |
внешность | looks? |
Внешность - зачот | I'm 2 hot 4 |
Внешность - это еще | Looks aren |
Внешность - это еще не | Looks aren't |
Внешность - это еще не все | Looks aren't everything |
Внешность бывает | Appearances can be |
Внешность бывает | Looks can be |
внешность бывает обманчива | appearances can be deceiving |
Внешность бывает обманчива | Looks can be deceiving |
Внешность и | Looks and |
внешность или | appearance or |
внешность или | looks or |
внешность может | appearances can |
внешность может | looks can |
внешность может быть | appearances can be |
внешность может быть | looks can be |
внешность может быть обманчива | appearances can be deceiving |
Внешность может быть обманчива | Appearances can be deceptive |
Внешность может быть обманчива | Looks can be deceiving |
внешность может быть обманчивой | looks can be deceiving |
Внешность не | Appearance not |
Внешность не | Looks aren't |
Внешность не важна | Appearance not important |
внешность, если ты | looks are everything |
ВНЕШНОСТЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ВНЕШНОСТЬ предложения на русском языке | ВНЕШНОСТЬ предложения на английском языке |
Принц Нуки Адрес: 21-я улица, 47 этаж Возраст: 26 лет Внешность: тип-топ Характеристика: | Residence: 21 st Rue, 47th Floor; Age: 26 years old; Appearance: tip-top; |
2,5 года в камере не улучшат её внешность. | 2 1/2 YEARS IN A STONE CELL WON'T HELP HER LOOKS ANY. |
Может показаться странным, но это моя естественная внешность. | Strange as it may seem, this is my natural appearance. |
И чтобы вы не заметили, мне приходилось менять свою внешность. | And in order to put you off the scent, I thought of many little disguises. |
Я развлекался, меняя свою внешность. | I played at altering my appearance. |
Я изменял свою национальность 12 раз 14 раз моё имя, и 20 раз мою внешность. | I changed my nationality 12 times... my name 14 times and my appearance 20 times. |
А моя внешность, красота? | And looks better. |
Все, что у него было - внешность, а раньше работал в аптеке. | All he had was looks, and he worked in a drugstore. |
Преступники меняют имена, как перчатки, главное - внешность! | - Oh, well, the criminals change their name oftener than their shirts. But the appearance is important. |
Вы знаете его внешность, его голос. | You know his voice, his face. |
Внешность - высокий, атлетичного сложения, темные волосы. | Appearance: Tall, medium build, black hair. |
- Внешность бывает обманчива. | - Looks can be mighty deceiving. |
Внешность у вас очень внушительная. Широкая кость, мощные мышцы. | You have a massive bone structure and a very imposing physique. |
Внешность - это не всё, Анри. | Conformation isn't everything, Henri. |
Возраст, положение в обществе, внешность никакой роли не играют. | Age, class, conditions or looks are of no consequence. |
Вы судите ещё о человеке По внешности, а знает Бог один, как часто внешность с сердцем не в ладу. | No more can you distinguish of a man than of his outward show... which, God he knows, seldom or never... jumpeth with the heart. |
У меня непримечательная внешность | I'm ordinary-Iooking... |
В наше время внешность не важна. | In times like this, looks don't matter. |
Её внешность - её ремесло. | Her face is her trade. |
На данный момент мы воссоздали внешность довольно точно, все с этим согласны. | So far we've apparently built up a pretty good likeness. The only thing they haven't agreed upon is the nose. |
Удивительно, насколько форма носа может изменить внешность. | Amazing how much a nose will change a person's whole appearance. |
Я пошла на риск и позволила тебе изменить мою внешность, потому что я любила тебя, хотела быть с тобой. | I walked into danger and let you change me because I loved you, and I wanted you. |
- Внешность обманчива. | - Don't go by appearances. |
Видели? Хоть и говорят, что внешность - не главное, но как приоденешься, отношение к тебе меняется. | The clothes may be of no importance, but when you're not planning on becoming a monk, a little elegance suits you. |
Вдругзамечаешь, что тебе могут испортить внешность. Красоту надо беречь. | It happens when you realize that punches ruin your profile. |
Ваша светлость, Ваша внешность, благородные черты... | Your Lordship, your appearance, your noble features... |
- Да, внешность выдает? | Yes. I look it? |
Мне не приходилось их видеть, поэтому их внешность меня не может обмануть. | I haven't seen either of their faces, so I can't be fooled by their looks. |
Пусть внешность у него противная, манеры никуда не годятся, да и сам он грязный, но как клиент, говорю, он безупречен, что было, разумеется, заведомым преувеличением. | It's true that personally he's rather repulsive. His manners are bad and he's dirty but as a client, I said, "He's beyond reproach." |
Или же сочтет вашу внешность не привлекательной | Perhaps she does not care for your appearance. |