ВСАДНИК контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ВСАДНИК фразы на русском языке | ВСАДНИК фразы на английском языке |
видел как Всадник | saw the Horseman |
Всадник | A rider |
всадник | dragonrider |
Всадник | Horseman |
всадник | Horseman approaching |
Всадник | is the Horseman of |
Всадник | Rider |
Всадник | Rider? |
Всадник | s a Horseman |
Всадник | the Horseman |
всадник | The rider |
всадник | the rider? |
Всадник апокалипсиса | The rider of the Apocalypse |
Всадник без | Horseman |
всадник без головы | a headless horseman |
Всадник без головы | Headless Horseman |
Всадник Война | Horseman of War |
Всадник Войны | Horseman of War |
Всадник Войны | the Horseman of War |
всадник из | Rider of |
всадник из Санта-Фэ | Rider of Santa Fe |
Всадник Мор | AKA the Horseman of Pestilence |
Всадник Мор | Horseman of Pestilence |
всадник на лошади мертвеца | riding a dead man |
всадник на лошади мертвеца | riding a dead man's |
всадник на лошади мертвеца | riding a dead man's steed |
Всадник не | The Horseman cannot |
всадник по имени | rider named |
Всадник Смерти | Horseman of Death |
Всадник Смерти | The Horseman of Death |
ВСАДНИК контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ВСАДНИК предложения на русском языке | ВСАДНИК предложения на английском языке |
"всадник слез с коня" | A horseman descends from his steed. |
Всадник без головы. | The Headless Horseman. |
...Конь бледный, и на нём - всадник, имя коему Смерть... | The horseman on the pale horse is pestilence. |
Читали мою книгу " Одинокий всадник из Санта-Фэ" ? | You ever read a book of mine called The Lone Rider of Santa Fe? |
"Одинокий всадник из Санта-Фэ" , сэр. | The Lone Rider of Santa Fe, sir. That's right. |
Да, верно, " Одинокий всадник из Санта-Фэ" . | The Lone Rider of Santa Fe. I'd like to visit Texas one day, sir. |
С юга приближается всадник! | A horseman approaching from the south! |
Пусть всадник скачет во весь опор. | All night long I kept thinking: "Oh, the Moors have ambushed him!" |
А, добрый всадник. | Ah, the good knight. |
Эх, у тебя еще недостаточный жизненный опыт, дорогой всадник. | Not all what you experience, dear knight. |
Всадник в доспехах? | Horsemen in armour? |
Не знаю, дядюшка, но там был всадник. | I hope they didn't see you sneak out. |
- Приближается всадник! | -Horseman approaching! |
Я теперь вижу, что ты - тот единственный всадник для него. | I see now that you are the one rider for the horse. |
- Хороший всадник! | Horse back! |
Четвертый всадник еще в пути. | The fourth horseman still rides. |
Он снова в седле, самый прыткий всадник на стальном коне. | There he goes, the fastest man on three legs. |
Ты всадник на лошади мертвеца. | You're riding a dead man's steed. |
Ты всадник на лошади мертвеца! | You're riding a dead man's steed! |
Всадник на лошади мертвеца. | You're riding a dead man's steed. |
Всадник. | Rider. |
Их забрал Всадник без Головы. | Taken by the Head less Horseman. |
Всадник - это Гессенский наемник... посланный на эти берега Немецкими принцами... чтобы держать американцев в английском ярме. | The Horseman was a Hessian mercenary... sent to these shores by German princes... to keep Americans under the yoke of England. |
Но в отличие от своих соотечественников которым нужны деньги Всадник прибыл поскольку обожает резню. | But unlike his compatriots who came for money, the Horseman came for love of carnage. |
- Ее убил Всадник. | - The Horseman killed her. |
- Это был Всадник без головы. | - It was a Headless Horseman. |
- Но это был Безголовый Всадник. | - But it was a Headless Horseman. |
Это был Всадник, мертвый. | It was a Horseman, a dead one. |
Заберись туда где почивает Всадник. | Climb down to the Horseman's resting place. |
Затем взберемся туда где почивает Всадник. | Then climb down to the Horseman's resting place. |