ГОРОЖАНИН контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ГОРОЖАНИН фразы на русском языке | ГОРОЖАНИН фразы на английском языке |
горожанин | citizen |
ГОРОЖАНИН контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ГОРОЖАНИН предложения на русском языке | ГОРОЖАНИН предложения на английском языке |
Послушай, сынок! Ты не можешь пойти туда, как обычный горожанин. | Listen, you can't go like this, as a common citizen. |
В чём дело, горожанин? | What's the matter with you, man? |
- Что случилось, горожанин? | I should have thrown her out there on road, but you stopped me! |
Дознавателя, который расследовал это дело, не было на месте, коллега, с которым я говорил по телефону, не помнит ничего о водителе, только то, что это был обычный благопристойный горожанин средних лет. | The one who carried out the investigation at VD 4 wasn't there, the officer who answered the phone didn't remember the driver, other than it was an ordinary decent citizen in his middle ages. |
- Горожанин? | - A real city slicker? |
Возможно, он и горожанин, но этот горбун может обхитрить нас. | He may be a big city sap, but... you know, hunchbacks are often more cunning than the rest of us. |
- Ступай осторожнее, горожанин! | - Watch your step there, city boy. |
А когда вернулось, на его морде была кровь. Этот горожанин подтвердит мои слова. | As advocate for the first porker... should I not try to get this one to take the blame? |
А этот горожанин знает, что его ожидает за дачу ложных показаний? | You, pig, if you have a devil in you, if you and your devil avow... |
- Это не твоё дело, горожанин. | Back off, this ain't your business. |
Ваш горожанин. | Your townsfolk. |
Парень, который убил мастера Томаса ваш горожанин. | The boy that killed Master Thomas is a townsman of yours. |
Каждый горожанин или горожанка скажут тебе, Кадфаэль | Every townsman and woman will you tell you, Cadfael. |
Наверное, плохой их меня горожанин. | Guess I'm not much of a city guy. |
"Обеспокоенный горожанин". | A concerned citizen. |
- Хорошо осмотрелся, горожанин? Мне нужно получить у Шерифа ежедневную порцию бензина. | I just need my daily gas ration from the Sheriff. |
Иди сюда, горожанин, никто не стоит в стороне во время хоры! | Come on city boy, nobody stands still in a "hora"! |
Держись, горожанин! | Bring it on, city boy! |
- Глупый горожанин. | Stupid townie ! |
Крестьянин будет наречён горожанином, а горожанин получит статус вельможи. | If he's a peasant, he'll become a civilian; if he's a civilian, he'll become a noble |
"Крестьянин будет наречён горожанином, а горожанин получит статус вельможи". | Commoners who become noble will have their social status raised |
Вчера на закате один горожанин Толковал с людьми у ворот | Yesterday afternoon a city was talking at the inn's doorway. |
Горожанин толковал о любви к человеку, А я всё думал и думал о своём | And I thought to myself, while the man of the people was speaking |
То, что Земля даёт крестьянину, горожанин покупает, продаёт или обменивает. | What the Earth gives the farmer, the city dweller buys, sells or barters. |
Любой горожанин иногда чувствует себя дикарём. | Any urbanite with any sense sometimes feels like a savage. |
Не твоё дело, горожанин. | What are you doing? That is no concern of yours, civilian. |
у нас здесь очень упорный горожанин ждёт тебя, чтобы задать несколько вопросов. | We've got a very persistent citizen waiting to ask you some questions. |
Думаю, что я чувствовал некоторое уныние по поводу бетонных джунглей и тому подобном что просто смешно, потому что я горожанин. | I think I felt a bit gloomy about the concrete jungle and everything, which is ridiculous, cos I'm a townie. |
Как горожанин Башни Познания, я заинтересована обнаружить, кто это и что он имеет ввиду. | As a citizen of Tower Prep, I'm interested in finding out who it is and what they mean. |
Я не горожанин. | I ain't no city boy. |