ГРАБИТЕЛЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ГРАБИТЕЛЬ фразы на русском языке | ГРАБИТЕЛЬ фразы на английском языке |
банковский грабитель | a bank robber |
банковский грабитель | bank robber |
был грабитель | was a burglar |
вооружённый грабитель | armed robber |
Грабитель | A robber |
грабитель | burglar? |
Грабитель | ROBBER |
грабитель | s a burglar |
Грабитель | stick-up |
ГРАБИТЕЛЬ | THIEF |
ГРАБИТЕЛЬ | THIEF OF |
грабитель банка | a bank robber |
грабитель банка | bank robber |
грабитель банков | a bank robber |
грабитель банков | a bank robber? |
Грабитель банков | Bank robber |
грабитель банков | s a bank robber |
Грабитель банков | The bank robber |
грабитель банков, но | a bank robber |
Грабитель в маске | The masked robber |
грабитель забрал | mugger took |
грабитель использовал | robber used |
грабитель могил | grave robber |
Грабитель могил | Grave Robber Grave Robber |
грабитель направляется | the burglar is headed |
грабитель направляется прямо | the burglar is headed straight |
грабитель направляется прямо к | the burglar is headed straight towards |
грабитель с | robber with |
Грабитель с записками | Business card bandit |
грабитель с записками | the business card bandit |
ГРАБИТЕЛЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ГРАБИТЕЛЬ предложения на русском языке | ГРАБИТЕЛЬ предложения на английском языке |
убийца и грабитель оставил после себя достаточно доказательств для полиции фотография, найденная в бумажнике рядом с жертвой. | The murderer and robber left behind him sufficient evidence for the police however, in a photograph found in a wallet near the victim. An early arrest... |
Я не грабитель. | I'm not a thief. |
Крингеляйн, старый грабитель, вы безнадёжны. | Kringelein, you old robber, you're hopeless. |
ПОЙМАН ГРАБИТЕЛЬ АМЕРИКАНСКОГО БАНКА | He is the man who killed Julot. |
Грабитель банков. | Bank robbers! |
- "Поцелуй меня, мой грабитель поездов!", вот что ты говорила. | Oome on, tell me! |
"Поцелуй меня, мой грабитель поездов!" Мне тебя действительно жаль, дорогая Джейн. | All the time. "Kiss me, dear train robber." I really pitied you, Jane. |
Пепе ле Моко, грабитель, о котором столько говорят? | The cutthroat they're talking about? |
Если ты - грабитель, у меня ничего нет! | If you're a robber you'll get nothing from me. |
Что какой-то, саксонский грабитель, может знать о красоте? | What can a Saxon hedge-robber know of charm? |
- Обо мне? Грабитель? | A hedge-robber? |
Хорас "Милашка", он грабитель... | "Babyface" Horace, he's the pick-up man... |
- Как грабитель. | Like a burglar. |
Ты грабитель. | You're a prowler. |
Робинс не грабитель. | Robbins is no robber. |
И только человек с необычайно развитыми мышцами плеча, что случается у каторжников смог бы совершить этот отчаянный подъем, который завершился на балконе через который ночной грабитель и попал в ваш дом. | And only the most extraordinary development of the flexor and extensor muscles of the upper arms, such as is commonly acquired in hard labor, would have been equal to that last daring climb from where the trail of the ivy ends to the balcony by which the midnight intruder entered your home. - Remarkable. |
Вас можно поздравить: грабитель не тронул ваше главное сокровище. | Your Excellency is to be congratulated. The robber left untouched your most priceless possession. - What? |
Должно быть, грабитель. | Must have been a burglar. |
Грабитель. | A burglar. |
Грабитель поездов. | The train robber. |
Грабитель. | Robber. |
Ограблен магазин одежды Пирсона. 2121 Стерлинг Стрит. Грабитель – мужчина, одетый в коричневую фетровую шляпу и серое габардиновое пальто. | Pearson Clothing Store, 2121 Sterling, held up by a man in brown felt hat gray gabardine coat, armed with a blue-nosed revolver. |
Джордж Бэйтс, грабитель банков. | GEORGE BATES, THE BANK ROBBER. |
Нет, но грабитель убит. | She's all right, but the man was killed. |
- Думаете, это был грабитель? | You think it was robbery? |
Грабитель сделал глупость. - Его очень просто опознать. | Whoever did it would have to be pretty stupid, trying to fence a hot item like that. |
Кид не грабитель банков. | The Kid's no bank robber. |
Теперь мы знаем, что этот грабитель, как его там... | At least you know that the burglar... What do they call him? |
Убирайся отсюда Убийца, грабитель, убийца! | Get out of here! Killer, voleur, murderer! |
Совершён самый дерзкий налёт в истории ипподрома. Грабитель... В резиновой маске вынес В мешке ОКОЛО ДВУХ МИЛЛИОНОВ долларов, взятых из кассы ипподрома в Лэнсдауне. | In one of the most daring hold-ups in history, a bandit wearing a rubber mask today took an estimated $2,000,000 stuffed into a duffel bag from the offices of the Lansdowne racetrack. |