ГРАНЬ контекстный перевод на английский язык и примеры


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
ГРАНЬ
контекстный перевод и примеры - фразы
ГРАНЬ
фразы на русском языке
ГРАНЬ
фразы на английском языке
в подразделении Граньin Fringe Division
Где граньWhere's the line
ГраньEdge
Граньedge?
ГраньFringe
граньline
граньline?
грань дляedge to
грань для защитьıedge to defend
грань для защитьı, другаяedge to defend, one
грань междуline between
Грань междуThe line between
грань между добромline between good
грань между добромline between right
грань между добром иline between good and
грань между добром иline between right and
грань между добром и зломline between good and evil
грань между добром и зломline between right and wrong
грань между любовьюline between love
грань между любовью иline between love and
грань между любовью и ненавистьюline between love and hate
грань между нимиline between the
грань между нимиline between the two
грань мираthe world beyond
грань мира раноthe world beyond sooner
грань мира рано илиthe world beyond sooner or
грань мира рано или поздноthe world beyond sooner or later
грань сledge with a sheer
грань терпенья унеслаbounds of patience
грань терпенья унеслаthe bounds of patience

ГРАНЧЕСТЕРЕ

ГРАНЬ ДЛЯ



ГРАНЬ
контекстный перевод и примеры - предложения
ГРАНЬ
предложения на русском языке
ГРАНЬ
предложения на английском языке
Это тонкая грань между сверхъестественной частью ее жизни и нормальной частью бытия девушки-подростка.It's a delicate balance between the supernatural part of her life and the normal part of being a teenage girl.
Она переходит грань в отношении Скотта.She goes to the extreme with Scott. I mean, she tries to kill him.
Нужно признать, что есть чёткая грань между суеверием и сверхъестественным.We must admit there is a dividing line somewhere between superstition and the supernatural.
Психологи столько лет пытались найти эту тонкую грань между душой и сознанием.All the psychologists have tried for years to find... that subtle difference between mind and soul.
Твоё письмо перенесло меня За грань ничтожных буден: в этот миг Я будущим полна.Thy letters have transported me beyond this ignorant present, and I feel now the future in the instant.
Даже если любовь сменилась на ненависть, нельзя быть уверенным, что это просто не еще одна грань любви!Even when it's changed to hate, you never know whether it's just the other side of love.
Вы поставили всю вселенную на грань уничтожения. Мы часть вселенной.We are part of that universe.
Не будем переходить грань светского разговора.Could we keep personalities out of this conversation?
Конечно, ты управляющий, но ты перешел грань.Of course you're the manager, but you've passed the limit.
Но с открытием атомной энергии, и Вашимим сумасшедшими экспериментами с атомной бомбой, Вы ставите на грань уничтожения всю планетарную систему.But with the discovery of nuclear energy, and your mad experiments with the atomic bomb, you are on the verge of destroying the entire planetary system.
- Может быть тонкая грань отделяет безумие от гениальности.- Maybe; a thin line divides madness from genius.
Нас предал корыстный авантюрист, который привел нас на грань катастрофы.We were betrayed by a self-seeking adventurer who has led us all to the very brink of disaster.
Все образцы пришли на грань вымирания.ALL SPECIMENS HAVE REACHED POINT OF COLLAPSE.
Видишь ли... Мы не знаем, где грань между прошлым и будущим.You see... we don't know what separates the past and the future.
Время есть, чтоб не выйти за грань.We've got time.
это время, за которое кто-то перешагивает грань между человеком и кровожадным безумцем.It's time... someone stepped between the people... and the bloodthirsty madmen.
Видимо, в какой-то момент я перестал различать грань между aантазиями и реальностью.I must have crossed the line between fantasy and reality Suddenly, Laura was dead
Просто когда отношения с мужчиной переходят определенную грань, трудно сказать "нет".Once you get to a certain stage with a man, it's hard to say no.
Есть та грань, которую вы не перейдете.Then there is a point you will not go beyond.
Вы сами сказали есть некая грань.Like you said... there's a point I won't go beyond.
Грань между Палатой лордов и Пентонвильской тюрьмой очень, очень тонка.The dividing line between the House of Lords and Pentonville jail is very, very thin.
Тонкая грань между гениальностью и безумием...The thin line between genius and madness...
Прости меня за вчерашнее, но признай, что ты переходишь грань. Делай что хочешь, но только без последствий.Sorry for yesterday but... you were a bit much.
Я перешла грань.BUT SHE WON'T FOCUS ON--ON--ON--ON ANYTHING
Пожалуйста, опишите эту грань!Please, show some discretion!
Вселенная давно уже перешла грань, за которой начинается полное уничтожение.The universe long ago passed the point of total collapse.
- Перешла грань?-Passed the point?
Они должны перейти эту грань, а там уже их ждут друзья, которые отведут их навстречу новой судьбе.They must pass through this membrane where friends are waiting to guide them to new destinies.
Кэрол Энн должна помочь им перейти эту грань.Carol Anne must help them cross over.
Мистер Гленн, ты выходишь за грань.Mr. Glenn, you are way out of line.

2024 Classes.Wiki