МОДЕЛЯХ контекстный перевод на французский язык и примеры


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
МОДЕЛЯХ
контекстный перевод и примеры - фразы
МОДЕЛЯХ
фразы на русском языке
МОДЕЛЯХ
фразы на французском языке
или моделяхet les modèles d'armes
моделяхles modèles d'armes
моделяхmannequins
моделяхmodèles
моделяхmodèles d'armes
новых моделяхnouveaux modèles
ролевых моделяхles modèles

МОДЕЛЯМИ В

МОДЕМ



МОДЕЛЯХ
контекстный перевод и примеры - предложения
МОДЕЛЯХ
предложения на русском языке
МОДЕЛЯХ
предложения на французском языке
Это просто настоящая революция в моделях для инвалидовUn modèle révolutionnaire!
Настоящий эпос о моделях эротических журналов!Grandiose! la star du X!
И если кто-то из вас увидит знакомые лица в наших моделях, так это потому,что они-неравнодушные члены нашего городского общества, которые любезно подарили нам своё свободное вечернее время.Si vous pensez reconnaître certains des mannequins, c'est parce que ce sont des militantes de notre communauté qui nous offrent leur temps ce soir.
Только в основных моделях.Les modèles commercialisés.
Похоже, у меня природный дар раскрывать уголовные дела, основываясь на моделях поведения человека.J'avais une aptitude naturelle pour appliquer des modèles de comportement aux criminels.
Они рассказали Миранде, что Ник был помешан на моделях.Elles dirent à Miranda que Nick adorait les mannequins.
- Помешан на моделях?- Obsédé par les mannequins.
Я думал о Вашей статье. О мужчинах и моделях.J'ai réfléchi à votre papier sur les gars qui sortent avec les mannequins.
Что ты знаешь о моделях?Tu t'y connais en armes factices ?
- В моделях опросов?- De sondage?
Кроме как снова с уважением напомнить совету, что мы работаем на основе ключей, основанных на древних космологических моделях ... предшествующих Аристотелю.A part une fois encore de rappeler respectueusement au conseil... que nous travaillons sur des indices basés sur des modèles cosmologiques anciens... D'avant Aristote.
- Почему? Потому что в новых моделях есть стеклянные блоки.C'est le dernier modèle, équipé de billes de verre.
На этих старых моделях вообще локаторы есть?Ces vieux models ont des localisateurs?
Поэтому в 1956-ом году, в моделях Фордов мы ввели рулевые колонки... So in the 1956 model Ford we introduced steering wheels которые предотвращали возможное натыкание на них. Мы ввели...Donc, dans le modèle Ford 1956... on a introduit des volants qui empêchaient l'empalement... des tableaux de bord rembourrés, et des ceintures de sécurité.
Налетал больше 150 часов на симуляторах, играх, моделях.Je totalise plus de 150 h. Simulateurs de vol, modèles réduits.
И даже на их моделях не стоит автокоррекции прицела.Et même les leurs n'ont pas encore de visée automatique.
Мне нравится кататься на новых моделях, и это мне позволяет рассказывать клиентам о том, что они хотят получить.J'aime conduire les nouveaux modèles pour pouvoir en parler aux clients.
- В студию, чтобы говорить об интеграции и ролевых моделях.Laissez, je suis expert en nœud de cravate.
- Не поднимай тему о ролевых моделях.Évitez les modèles d'intégration ce soir.
- Есть и другие вопросы выборов. Интеграция является важным. Вы говорили о ролевых моделях, Троэльс Хартманн.Je souhaite aborder l'intégration, les modèles sur lesquels vous basez votre campagne.
- Мне интересно знать о ролевых моделях, почему они так важны.Ces gens-là - comptent plus ? - Vous déformez.
Прежде чем отключиться, на прошлой неделе, вы сказали что-то о моделях, что-то о фотосъемках, которые начинаются невовремя.Avant de t'évanouir la semaine passée, tu as parlé de top models, d'une séance photo qui aurait commencé tardivement.
Я всё думал о тех снимках и моделях у тебя в квартире, и кое-что проверил.J'ai beaucoup réfléchi aux photos et à la maquette que vous m'avez montrées au loft et j'ai fait quelques tests.
Сконцентрируйся на моделях. Ты знаешь, как она любит наряжаться.Garde les mannequins à l'œil, elles adorent se déshabiller.
Здесь фактически всё, что есть в наших отчётах за все периоды. Но Эрик предпринял попытку смоделировать эти цифры при уровнях волатильности, не учтённых в моделях оценки риска.Essentiellement, c'est tout ce qu'on a dans nos livres à n'importe quelle période, mais ce qu'Eric tentait de faire, c'était d'analyser tout ça pour trouver les niveaux de volatilité qui se retrouvent en dehors du modèle VaR.
О трахающихся просто моделях.Je penses à baiser des (non) top models.
Подушки безопасности срабатывают во всех моделях после 2006 г.Ça déploie les airbags sur tous les modèles après 2006 !
С другой стороны, обход системы зажигания на старых моделях, всего лишь вопрос замыкания пары контактов на втягивающей стартера.Hot-câblage d'un ancien camion, d'autre part, c'est encore juste une question de court-circuiter les bornes sur le solénoïde du démarreur.
- Да, брось. Это о моделях.Certainement pas.
О мировых экономических силах, исторических социоэкономических моделях.Sur les forces économiques, les modèles historiques socio-économiques.

2024 Classes.Wiki