НОРМАННСКОГО ← |
→ НОРМАНОМ |
НОРМАННЫ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
В то время, как Ричард увлекся путешествиями по дальним странам, мы, как норманны, должны охранять королевство и оказать помощь принцу Джону, единственному защитнику норманнского духа. | Puisque Richard est retenu à l'étranger, il est de notre devoir de Normands de préserver le royaume en faisant allégeance au prince Jean. Vive le prince Jean ! |
Здесь все, что мы норманны любим: | Voilà tout ce que nous aimons : |
Тогда я поняла, что Англия, это не только норманны и саксы, враждующие друг с другом. Она принадлежит всем нам, и мы должны жить мирно все вместе, и быть верными Англии и Ричарду. | Vous m'avez appris que L'Angleterre valait mieux que toute cette haine, et que l'on pouvait vivre en paix, dans la fidélité au roi d'Angleterre. |
И я надеюсь, что при моем правлении... норманны и саксы заживут вместе, как одна большая английская семья. | Je prie pour que Normands et Saxons partagent les mêmes droits. |
Норманны! | Rien que des Normands bâtards ! |
Они - норманны, вернувшиеся из Святой земли. | Ce sont des Normands de retour de Terre Sainte. |
Когда я узнал, что идут норманны, ...я собрался запереть свою жену. | À l'arrivée des Normands, j'ai couru enfermer ma femme. |
Но она тоже узнала, что идут норманны ...и сама заперла меня! | Mais en les entendant arriver, c'est elle qui m'a enfermé. |
Да, оба они - норманны. Но, не смотря на это, Ричард служил Англии. | Ils sont nés Normands, mais Richard, malgré ses défauts, était pour l'Angleterre. |
Осталось проделать это дважды, и норманны получат сегодня по заслугам. | Il pourrait épouser une guenon, ce chevalier aurait mon respect. |
Как норманны смогут править Англией, ...когда какой-то неизвестный саксонец может разметать всех наших лучших рыцарей! | Comment voulez-vous que je sois roi si vous ne parvenez à vaincre la première crapule saxonne venue ? |
Я хочу отыскать всех, ...будь то саксонцы, норманны или евреи, кто помогает Ричарду. | Arrêtez-les tous. Saxons, Juifs et Normands qui aident Richard. |
Не слышу вашего смеха, норманны. | On ne sourit plus, messieurs ? |
Я жду вашего ответа, норманны. | J'attends votre réponse, Normands ! |
Норманны и саксонцы, встаньте передо мной на колени! | Devant moi, une nation divisée, à genoux. |
"Именно сюда бежали британцы... "...когда к ним вторгались римляне, англы, "...саксы, викинги, норманны. | C'est là que les Anglais ont fui quand ils ont été envahis par les Romains, les Angles, les Saxons, les Vikings, les Normands. |
Когда норманны придут, то не будут делать различия между молодыми и старыми. | Les Vikings n'épargneront personne. |
— Тебе не стоило приходить! Если норманны последуют за тобой... | - Vous n'auriez pas dû venir ici, les Vikings vous auront suivi! |
Уведите беженцев в часовню. Оттуда можно будет уйти, если норманны прорвутся. | Conduisez les nouveaux réfugiés dans la chapelle. |
— Норманны никого не оставили в живых на Ионе. | - Non, ils n'épargneront personne. |
Мавры, турки, норманны. | Les Maures, les Turcs, les Normands. |
Норманны вернулись, и пришли они под черным знаменем короля РагнАра ЛодбрОка. | Les vikings sont revenus, Et il se dit qu'ils volent sous l'étendard du corbeau noir du Roi Ragnar Lothbrok. |
Это норманны. Как те, что напали на Париж. | Comme ceux qui ont attaqués Paris. |