ОБИЖАТЬ


перевод и примеры использования | Французский язык


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
ОБИЖАТЬПеревод и примеры использования - фразы
вас обижатьvous offenser
его обижатьle blesser
её обижать, не то тебеlui faire du mal Frank
её обижать, не то тебе несдоброватьlui faire du mal Frank Furter
меня обижатьme blesser
Не смей её обижать, неDe lui faire du mal
Не смей её обижать, не тоDe lui faire du mal
не собираюсь тебя обижатьne vais pas te faire de mal
не хочу обижатьne veux pas blesser
не хочу обижатьveux pas blesser
Не хочу тебя обижатьJe ne veux pas te vexer
обижатьblesser
обижатьde mal
ОбижатьFaire de la peine
обижатьfaire de mal
обижать васvous insulterai
обижать васvous insulterai pas
обижать васvous insulterai pas en
обижать людейblesser les gens
обижать людейde blesser les gens
обижать тебяte blesser
обижать тебяte faire du mal
обижать, не то тебеfaire du mal Frank
обижать, не то тебе несдоброватьfaire du mal Frank Furter
обижать, ноblesser, mais
обижать, ноvexer
обижать, ноvexer, mais
тебя обижатьte blesser
тебя обижатьte vexer
тебя обижать, ноte vexer

ОБИЖАЛСЯ

ОБИЖАТЬ ВАС



ОБИЖАТЬПеревод и примеры использования - предложения
Какой позор - обижать этого маленького норвежеца!Quelle honte de maltraiter un petit Norvégien !
Ты не должен обижать мою маму.Ne faites pas mal à ma maman.
Не хочу тебя обижать, но это не твоё дело.Je ne veux pas te vexer, mais ça ne te regarde pas.
Ребята и не думали вас обижать.n'y a*pas de mal
Нельзя так обижать людей, товарищ Якушева.Vous devez cesser de blesser les gens, comme ça.
Я уважаю людей и никогда не хотел никого обижать.Je n'apprécie pas les gens mais je ne déteste personne.
Джонни, мы не должны обижать друг друга.Johnny, ne soyons pas méchants entre nous.
Не позволяй ему обижать себя.- Tu ne devrais pas t'énerver autant.
Не хочу обижать, сэр, но чем в Гарварде могут...?Sans vous manquer de respect, est-ce que Harvard peut...
Я не хочу обижать вас ребята, но.. ..коммисар не должен пить слишком многоJe ne veux pas vous snober, mais Un délégué ne devrait pas boire trop.
Обижать людей для их же блага... В твоей сфере деятельности это не одобряется, не так ли?Faire de la peine aux gens dans leur propre intérêt, c'est un peu votre spécialité.
Не помнишь, как плакали дети, умоляя не обижать ее?Te rappelles-tu mes larmes et mes prières ?
Слушай, Розария, не хотелось тебя обижать, но лучше скажу прямо.Mieux vaut être francs :
Они станут обижать меня. Как раньше.Ils seront méchants, comme avant.
- Мне не хочется обижать тебя, мама... - Слава Богу.-Je ne voudrais pas, maman, te manquer de respect.
Но, не хочу вас обижать, молодой человек, подобные шутки меня уже давно не забавляют.Mais ne vous formalisez pas, jeune homme, ce genre de plaisanterie ne m'amuse plus beaucoup!
Никто не собирается тебя обижать.Personne ne te fera de mal.
Мы не хотим вас обижать.Nous ne voulons blesser personne.
Меня обижать не стоит.Si tu me fais la moindre crasse...
Так как повсюду много страдания, чтобы остальные могли смеяться, безумничать и обижать, избирает Бог в каждом поколенни 33 справедливых.Comme il y a trop de souffrance, pour que les autres puissent rire, être fou et faire du mal, Dieu a choisi de la tribu des Lévy 33 justes de chaque génération.
Я не хочу обижать пассажира, тем более, это не наше дело.Je ne vais pas risquer de déranger un passager, pas ma responsabilité.
Но шайены, называвшие себя Людьми, не собирались обижать меня.Mais les Cheyennes, qui s'appellent les Etres Humains, ne voulaient pas me blesser,
В нём всё провоняло несправедливостью и беззаконием! И ещё он вонючий потому, что в нём молодым, таким как вы, позволено обижать стариков, таких как я!Il est merdique parce que désormais, l'ordre ne règne plus... et qu'on laisse les jeunes s'en prendre aux vieux... comme vous faites !
Не позволяй мне обижать тебя.Ne me laisse pas te faire du mal.
Не смейте обижать его!Ne le maltraitez pas!
Не смей её обижать, не то тебе несдоброватьDe lui faire du mal Frank Furter
Не смей её обижать, не то тебе несдобровать!De lui faire du mal Frank Furter
Сеньор Джакомо, вас не должно обижать предло- жение лорда Тэлоу.Ne vous méprenez pas sur la proposition de Lord Talou !
Я не думаю, что мои ребята обидят меня... И я не позволю обижать их.- Je ne laisserai pas tomber mes garnements préférés.
Я не хочу обижать тебя, но понимаешь ли ты то, что я имею в виду?Je le sais bien.

2020 Classes.Wiki