ОБЪЕХАТЬ


перевод и примеры использования | Французский язык


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
ОБЪЕХАТЬПеревод и примеры использования - фразы
объехатьcontourner
Объехатьle contourner
объехать весьfaire le tour du
объехать весьtour du
объехать весь мирfaire le tour du monde
объехать весь мирtour du monde
чтобы объехатьpour éviter un

ОБЪЕХАЛ ПОЛ

ОБЪЕХАТЬ ВЕСЬ



ОБЪЕХАТЬПеревод и примеры использования - предложения
- Можем объехать воттак.- On devrait contourner par là.
Я должен объехать все больницы, морги. Туда надо идти в первую очередь, а в морге не очень-то приятно.Je dois aller dans les hôpitaux, à la morgue... ce n'est pas agréable.
- Так он сказал. Он был послан каким-то институтом или комитетом объехать страну, выбирая типичных американцев и задавая им вопросы.Il sillonne le pays pour le compte d'un institut ou je ne sais quoi, et interroge des familles représentatives.
Можно объехать тут, но это лишние 700 километров, да и дорога не очень после потопаCelle-ci, mais ça représente un détour de 800 km. Elle est mauvaise depuis I'inondation.
Следующий. Забраться так далеко от Парижа, объехать полмира и застрять здесь.On traverse le monde depuis Paris, et voilà ce qui arrive.
- Она может объехать всю страну.- Elle fera le tour du pays.
Я как раз повернул, понимаете, чтобы объехать собаку, и она выбежала прямо передо мной.J'ai fait un écart pour éviter le chien ! Elle courait devant moi.
Я чуть не увяз в песке, пытаясь её объехать.J'ai failli m'ensabler.
Вам придется объехать.Il faut faire un détour.
- Почему бы нам не объехать? - Мы не сможем, машина завязнет.lmpossible, la voiture va s'enliser.
Вы можете объехать? -Да.Vous allez pouvoir avec la vôtre?
Пришлось объехать три города, зато купил столько динамита, что хватит с лишком, и кучу сигар в придачу.J'ai dû aller dans 3 villes mais j'ai toute la dynamite qu'il nous faut, plus plein de cigares.
Вы готовы биться с рыцарем, который расположен к вам. И всё ради куска дороги, который можно объехать.Vous vous battriez à mort contre qui n'est pas votre ennemi et pour un simple détour à faire.
Когда мы любим, мы можем Землю за два дня объехать.Quand on s'aime, on peut faire le tour de la terre en deux jours.
Дорогая, мы же собирались объехать весь мир.Je croyais que tu voulais faire le tour du monde avec moi.
- Я же велел объехать!J'ai dit de faire le tour.
И только Клер, нетерпеливая как всегда, решила объехать пробку, и довериться, таким образом, неизвестности.Seule Claire, toujours impatiente, fuyait les encombrements, préférant se fier à elle-même, et à l'inconnu.
Скорая помощь, черт возьми, может объехать.Elles n'ont qu'à faire le tour.
- Я могу объехать квартал и вернуться. - Не надо никуда ехать.Installez-vous.
Я пытался объехать лишь малую её часть и не смог.Je n'ai pu en parcourir qu'une petite partie.
Разве они не могут её объехать?Pourquoi ne passe-t-il pas autour.
Милая, он может объехать.- Il peut passer.
Гамлинг, ты должен объехать весь Риддермарк.Gamelin.
- Никуда. Это тупик. Если хотите объехать, возвращайтесь в Джорджтаун.Pour passer, vous devez faire demi-tour vers Georgetown.
"х можно объехать?Il y a moyen de passer ?
Ладно. В конце улицы бочка. Ее надо объехать.Alors, vous contournez les tonneaux au bout de la rue.
- Можешь объехать там.C'est celui-là.
Негро, ты бы не смог объехать полмира... и совсем не говорить на е*ном английском.Ecoute, le clown, t'as dû faire au moins trois fois le tour de la terre et tu parles pas un mot de notre langue ?
Прямо перед машиной, я его не смог объехать.Il s'est précipité sur moi, je n'ai rien pu faire.
И он задумался - объехать болото или попробовать напрямик.Et il ne savait pas s'il devait le contourner ou le traverser.

2020 Classes.Wiki