ОЖЕГ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Солнечный ожег? | Coup de soleil ? |
Это не лунный ожег, черт побери! | C'est pas un coup de lune que j'ai sur la figure. |
У вас такой же солнечный ожег. | Vous avez la même brûlure ! |
Похоже на ожег, Я заметила её уже такой Должно быть я больна... | On dirait une brûlure, je me suis réveillée avec... je dois être malade. |
Ничего себе! ... Ожег не хуже чем ее машинка. | Je sens que ça va être chaud! |
Ожег? | Coucou? |
Он - мой гость, Ожег. | Je l'ai invité, Acide. |
Плазменный ожег был не так серьезен, как выглядел. | Il vient de partir. |
Ожёг. | Une brûlure. |
У него сигаретный ожёг на запястье. | Il a une brûlure de cigarette au poignet. |
Убери эту штуку от меня. Я не хочу получить ожёг. | Arrête, je veux pas être brûlé. |
Это просто ожег от гильзы. | Ce n'est qu'une brûlure superficielle. |
Ох, это ожег. Просто случайность. | Oh, c'est une brûlure. |
Похоже на какой-то ожег на внутренней поверхности. | Il semble brûlé sur la surface intérieure. Apporte-le à Hodgins. |
Могла получить солнечный ожег. | Avec des conséquences permanentes. |
Я получил ожег. | J'ai été brûlé. |
Ты ожёг от пиццы на нёбе мира. | Une brûlure de pizza au palais de la bouche du monde. |
Гребень по краю указывают на то, что это химический ожег. | La crête le long des bords nous indique que c'est une brûlure chimique. |
Если бы только ожёг лёгких объяснял обморок и паралич. | Si seulement la brûlure des poumons expliquait l'évanouissement et la paralysie. |
Ты видела хоть один ожёг на нём? | Est-ce que t'as vu des marques de brûlure sur sa peau? |
- У меня ожег. | J'ai un coup de soleil. |
- Ожег. | Une brûlure. |
У вашего мужа ожег второй степени, но он избежал необратимых повреждений. | Votre mari souffre de brûlures au second degrés, mais il semble avoir échappé à des dommages permanents. |
Что это за ожег? | C'est quoi cette brûlure ? |
Моментальный ожег пальцев. | Parfait pour cramer des doigts. |