ОПИСЫВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Моя жена не считает, что мне стоит описывать всё одним словом. | Ma femme pense que ce n'est pas une très bonne idée. |
Вы только это и можете описывать? | Vous ne sauriez pas peindre autre chose ? |
Будешь описывать по частям? | Tu veux me décrire par morceaux ? |
Людям свойственно описывать возникновение мира привычными биологическими понятиями. | Nous voulons comprendre... l'origine du cosmos en termes biologiques simples. |
Нет причин описывать каждый год с его собственным значением... чтобы включить в рассказ каждое событие, каждого человека... которые повлияли на формирование всей жизни. | Les années n'auraient pas le même poids... sans tout ce qui influence une vie. |
они использовали меня способами, которые я не могу описывать. | Ils ont pris avec moi des libertés inavouables. |
Мы пришли сюда не пить, а описывать имущество. | Nous ne sommes pas ici pour boire. Nous sommes venus pour la saisie. |
Так точно описывать чувства, чтобы найти отклик в сердцах ваших читателей. | Pour jouer avec autant infaillible une main sur Les cordes frémissantes de votre lecteur. |
Мне не хочется такое говорить, но, возможно, я уже слишком старый, чтобы описывать все в деталях. | Au risque de te décevoir, les détails ne sont plus de mon âge. |
в которых ты будешь описывать все, что ты делаешь. | " donner une description de ce que vous faites, |
Описывать Эндору - все равно, что танцевать без музыки. | C'est ici qu'on vie. Décrire Endora, c'est comme danser sans musique. |
Вам не надо описывать комнату, она никогда не видела ее. | Elle n'a jamais vu la salle |
Как вам удается так правдоподобно описывать женщин? | - Comment écrit-on sur les femmes? |
Тебе не нужно описывать мне ее тон. | Ne vous fatiguez pas. |
Я выбираю не описывать их сейчас. | - Je préfère m'abstenir. |
А зачем, Боже мой, я буду продолжать описывать персонажей,.. ...чьё главное занятие трава и жопно-сортирные шутки? | Je ne voulais plus écrire sur des personnages qui ne s'intéressent qu'à l'herbe, au cul et aux blagues à base de pets. |
Как вы объясните их способность вспоминать что все говорят... вокруг них после того как их объявили умершими-- описывать во что одет доктор... вплоть до вида галстука? | Comment voient-ils ce qui se passe alors qu'ils sont déclarés morts? Comment peuvent-ils décrire les habits des médecins? |
Читать буду я, я буду описывать вам рисунки и заклинания. | Moi, je le lis. |
Раз уж я взялся описывать всю эту дребедень, зачем врать? | A partir du moment où j'ai décidé d'écrire cette merde, je n'ai plus aucune raison de mentir. |
Трудно описывать секс, что вы надлежащим образом доказали. | Il est difficile d'écrire sur le sexe, ce que vous avez bien démontré. |
...Я пойду, только перестаньте меня описывать. | C'est bon, je viens. Arrêtez de me décrire. |
Ни к чему описывать, что там было. Мясорубка. Около двухсот арабов полиция утопила в Сене. | Papon, le massacre policier, ils ont noyé à peu près 200 Arabes dans la Seine. |
Я уж и не говорю о грехе, который из-за его жуткого непотребства мне не пристало здесь описывать. | Et cela, sans parler des péchés... que, par leur iniquité... je me refuse à mentionner dans une salle de classe. |
У тебя дар - описывать жизнь в деталях. | Ecoute, Jenny Tu as la chance de faire le portrait détaillé d'un être vivant |
Newport Living будет описывать жизнь графства Орандж, события, моду под моим чутким руководством.. и моего штаба, состоящего из.. хм.. меня | Newport Living : tout sur les évènements et la mode d'Orange County, avec la collaboration du personnel, c'est-à-dire... moi. |
Не буду пытаться описывать ситуацию мягкими словами... потому что мой отец был настоящим мерзавцем. | Je ne vais pas adoucir les choses... parce que mon père était un homme vraiment méchant. |
У тебя столько же прав описывать их, сколько у меня. | Tu avais tout autant que moi le droit d'écrire cet article. |
Это слишком страшно описывать. | Il n'y a pas de mot. C'était effroyable! |
Пусть эти ребята проведут некоторое время в морской пехоте, и тогда я посмотрю какими словами они будут описывать происходящее. | Que ces gars s'engagent avec la Seconde Unité de Marine pour un moment. Ils changeront leur perception de ce qui est obscène dans une telle précipitation. |
Я не прошу вас описывать свою жизнь. Опишите себя, какие вы есть, свою личность | Je ne vous demande pas de raconter votre vie, ...mais de vous décrire tel que vous êtes. |