ОПРАВДЫВАТЬ СВОИ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ты, моя дочь, моя дорогая дочь, ты прощаешь других, оправдывая их тем, чем никогда не стала бы оправдывать свои собственные поступки. | Toi, mon enfant... mon enfant chérie, tu pardonnes aux autres ce que jamais tu ne te permettrais. |
По сути в исследовании приходят к выводу о том, что разговорная терапия не просто бесполезна при лечении социопатов, но ещё и помогает им оправдывать свои преступления. | Essentiellement, cela conclut que la thérapie par la parole, tout en étant inutile avec les sociopathes, sert en fait à les valider. |
Тебе не нужно оправдывать свои действия. | Tu n'as pas à justifier tes actions. |
Я не знаю, почему я должна оправдывать свои предпочтения в искусстве. | Pourquoi devrais-je justifier mes goûts artistiques ? |
Как это наверное прекрасно, уметь переводить стрелки и, тем самым, оправдывать свои поступки. | Cela doit être tellement génial de pouvoir faire ça, d'effleurer juste un commutateur et pouvoir se justifier de sa mauvaise conduite. |
"Мы не могли оправдывать свои бонусы, в то время как люди теряли свои дома." | " On ne peut pas justifier nos bonus alors que des gens ont perdus leurs maisons. " |
Я не собираюсь оправдывать свои действия перед вами, Майор | Je n'ai pas à vous justifier nos actions, Major. |
Но, думаю, больше меня печалит то, что я научился оправдывать свои поступки. | Mais ce qui me donne le plus de regrets c'est que j'ai appris à justifier ce comportement. |
Хотел бы пожелать тебе удачи, но я думаю, что понятие удачи придумали слабаки, чтобы оправдывать свои неудачи. | Je te souhaite beaucoup de chance, mais persiste à croire que la chance est un concept inventé par les faibles pour justifier leurs échecs. |
Я больше не могу оправдывать свои поступки. | Je ne peux plus excuser mes actes. |