ПОХИЩАЛИ


перевод и примеры использования | Французский язык


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
ПОХИЩАЛИПеревод и примеры использования - фразы
не похищалиn'a pas été enlevé
не похищалиn'a pas été kidnappée
похищалиété enlevé
похищалиété enlevée
похищалиété kidnappé
похищалиété kidnappée
что Эли не похищалиqu'Ali n'a pas été kidnappée
Эли не похищалиAli n'a pas été kidnappée

ПОХИЩАЛА ДЕТЕЙ ДЛЯ ЗАВЛАДЕНИЯ ИХ СИЛОЙ

ПОХИЩАТЬ



ПОХИЩАЛИПеревод и примеры использования - предложения
Если бы вы не похищали меня, мне не пришлось бы прыгать.Vous ne m'auriez pas enlevée, on n'en serait pas là.
Его никогда не похищали?Il n'a pas été volé ?
– Ее не похищали.Elle ne s'est pas laissée ramasser !
Большие волны и маленькие волны похищали воду.Grandes et petites vagues emportaient l'eau
Я гарантирую Ваше длительное существование, если Вы возвратите на Землю всех молодых людей, которых Вы похищали.Je vous garantie que vous resterai en vie si vous libérez sur terre tous ces jeunes gens.
Все еще есть люди, утверждающие, что их похищали инопланетяне, или даже принуждали к сексуальным контактам, или что они забеременели от них.Certains disent avoir été enlevés par des extraterrestres... certains disent même avoir été violés ou fécondés par eux.
Никого мы не похищали.- On ne cache personne.
- Я так понимаю, что вас и раньше похищали?Peut-être une crainte due à votre récent enlèvement. Mon intuition ne me trompe jamais.
Я думаю, что этих ребят похищали.Ces enfants ont été enlevés.
Я же сказал вашей напарнице: Руби не похищали.Je disais donc à votre partenaire que rien n'étaye la thèse de l'enlèvement.
Хотите пройти тест на детекторе лжи, чтобы доказать что вас похищали пришельцы из космоса?Passeriez-vous au détecteur de mensonge pour prouver que c'est ce qu'il s'est passé ?
Вы никогда не считали, что вас похищали пришельцы?Avez-vous déjà eu l'impression d'avoir été enlevé par des extraterrestres ?
Вас похищали? А?Avez-vous été enlevée?
Я могу есть, потому что женщину мы не похищали.On n'a pas kidnappé cette nana.
Они никого не похищали.Ils n'ont pas réellement volé ce singe.
Прежде всего я скажу, что меня не похищали. Отлично, отлично.- Je leur dirai que je n'ai pas été enlevé.
Напоминаю вам, что люди, которых мы ищем не только грабили банки, похищали женщин и детей, но и убили ваших соратников.Je rappelle à tous que, non contents d'avoir pillé 2 banques, pris en otages femmes et enfants, ils ont tué 3 de vos collègues.
Мы тебя не похищали.Nous enlever personne.
Вернувшись в прошлое с помощью гипноза... я узнала, что меня похищали более 20 раз.Sous hypnose régressive j'ai appris que j'avais été enlevée plus de vingt fois.
Вас правда, что ли, похищали пришельцы?Tu as été enlevé par un ovni ?
Они напали на нас, саботировали, похищали нас!Ils nous ont attaqués, ils nous ont sabotés, ils nous ont kidnappés!
Они... да, в том фильме, они хватали людей... и похищали их тепло.- Ouais. Ils... Dans ce film, ils enlevaient les gens et leur volaient leur chaleur.
они нападали на нас, саботировали, похищали и убивали.Ils nous ont attaqués, sabotés, kidnappés, assassinés.
С тех пор, как ты прибыл в Метрополис, меня похищали, угрожали моей жизни, а теперь женщина, которую я люблю, лежит на больничной койке.Depuis que tu es arrivé à Metropolis, j'ai été kidnappé, ma vie a été menacée. Et maintenant la femme que j'aime gît sur un lit d'hôpital.
Эй, меня не похищали, Сирена.Je n'ai pas été kidnappé, Serena.
Ее похищали.Bien, tu le sais bien.
Мы их похищали.Nous les avons enlevés.
Похищали ради своей цели.Nous avons enlevé des humains pour notre besoin.
Обманом они похищали целые семьи полиция установила расположение всех лагерей Зеро.La secte est soupçonnée d'avoir enlevé des familles entières... La police inspecte actuellement tous les locaux de l'Église Zéro...
Она даже не помнит, что её похищали.Elle ne se rappellera pas de son enlèvement.

2020 Classes.Wiki