ПОХИЩАТЬ


перевод и примеры использования | Французский язык


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
ПОХИЩАТЬПеревод и примеры использования - фразы
ему похищатьvoudrait-il kidnapper
Зачем им похищатьPourquoi enlever
Зачем похищатьPourquoi enlever
зачем похищатьpourquoi kidnapper
им похищатьils prendraient
меня похищатьme kidnapper
не можешь похищатьne peux pas enlever
не можешь похищатьpeux pas enlever
похищатьattraper
похищатьenlever
похищатьkidnapper
похищатьkidnapper des
похищать егоle kidnapper
похищать кого-тоenlever quelqu
похищать кого-тоenlever quelqu'un
похищать меняde m'enlever
похищать меняme kidnapper
похищать твоегоkidnapper ton
Ты не можешь похищатьTu ne peux pas enlever
хватать и похищатьen mission
чтобы хватать и похищатьen mission

ПОХИЩАЛИ

ПОХИЩАТЬ ЕГО



ПОХИЩАТЬПеревод и примеры использования - предложения
Ты не имеешь права так меня похищать, Хопси.Tu n'as pas le droit de me traîner comme ça, Hopsie.
Но зачем ее похищать?Mais pourquoi la kidnapper ?
Скажите мне, зачем кому-то похищать микро-ключ?Euh, dites-moi, pourquoi quelqu'un voudrait voler la micro-clef ?
Зачем кому-то, кроме вашего друга похищать его?Sinon pourquoi votre ami l'aurait-il volée ?
Кому нужно похищать Молли Кларг?Qui enlèverait Molly Clarg ?
Но даже они не станут похищать американскую студентку.Mais ils n'enlèveraient pas une étudiante américaine.
Зачем кому-то нужно было похищать эту женщину?Pourquoi voudrait-on enlever cette femme? Elle s'appelle...
Зачем похищать Сурка?Pourquoi volerait-il une marmotte ?
Зачем военным похищать СВОЕГО пилота?Pourquoi l'armée kidnapperait-elle l'un de ses pilotes?
Зачем ему нужно было похищать и делать меня кардассианкой - только ради того, чтобы передать вам?Pourquoi s'est-il donné tant de mal pour me transformer en Cardassienne et m'envoyer à vous ?
Если Илиана была превращена в баджорку, зачем похищать меня?Si Iliana a bien été changée en Bajorane, pourquoi m'a-t-on enlevée ?
Я подала в отставку, так что, если Вы не планируете меня похищать...J'ai démissionné, alors à moins de me kidnapper...
Если ты не боишься меня, не нужно ранить Пурпурную Фею и похищать ящик Пандоры.Sais-tu que tu as commis un crime abominable ? Tu as volé la Boîte de Lune de l'immortelle Zixia.
не позволяй ей у тебя похищать твое дыхание.Ne la laisse pas te dérober ton souffle.
Не понимаю, зачем им, ему, ей похищать сьIна у меня из-под носа и просить всего два миллиона, если я могу дать больше.Ce que je comprends mal c'est que ces gens... Il ou elle ont réussi à enlever mon fils mais ignorent que je peux payer bien plus.
Ой, я надеюсь, что Росс не станет меня похищать после Скаутов-волчат.Pourvu que Ross ne me kidnappe pas après les scouts.
Зачем моим людям вламываться в свой ангар и похищать вертолет?Comment peux-tu affirmer que ce n'est pas l'un des tiens ? Pourquoi les miens forceraient-ils l'entrée d'un hangar où ils ont accès... et voleraient leur propre appareil ?
А вы понимаете, что похищать людей и приковывать их цепями в шахте тоже грубо.Il est également impoli d'enlever les gens et de les enchaîner dans des mines.
Тебя совсем перестали похищать.Ça fait une éternité qu'on t'a pas kidnappé.
Я хочу узнать, почему кому нужно похищать Папу Римского.Je veux savoir pourquoi on aurait kidnappé le pape.
Кому нужно похищать Гарри? Он безобидный старик.Harry n'est qu'un vieillard inoffensif.
Ты не думаешь, они больше не будут похищать людей... - ... и требовать бесплатного кабельного? - Так дайте им бесплатное кабельное.Ils pourraient en enlever d'autres, demain matin... et réclamer un an d'abonnement gratuit pour le câble.
Прекратите меня похищать.Cessez de m'enlever.
Но только и не думай похищать меня. Потому что мой дядя - охотник за головами. И он тебя поймает и убьёт.Mais n'essaye pas de m'enlever parce que... mon oncle par alliance est chasseur de primes et il te trouvera et te tuera.
Так что, извини, я не понимаю, зачем террористам похищать людей из алкогольной индустрии.Excuse-moi de ne pas croire que les terroristes ont envie... d'enlever quiconque de l'industrie de l'alcool.
"Колумбийский картель, который вас не будет убивать и похищать.""Un cartel colombien qui ne kidnappe et ne tue pas."
Что значит, что он мог похищать и ранее.Il l'a jeté hors de l'état. Délibérément.
Бэссер бы не рискнул похищать Клиффа, если бы не решил, что тому что-то известно.On peut le tracer ? Si on peut identifier un de ses objets.
Я знаю, что это подстава, но зачем похищать собственную сестру?Je sais que c'est une arnaque, mais pourquoi kidnapper sa propre sœur ?
- Ты не можешь похищать людей и запирать у себя в подвале.Tu ne peux pas enlever des gens, et les enfermer dans ton sous-sol.

2020 Classes.Wiki