ПОХИЩАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ему похищать | voudrait-il kidnapper |
Зачем им похищать | Pourquoi enlever |
Зачем похищать | Pourquoi enlever |
зачем похищать | pourquoi kidnapper |
им похищать | ils prendraient |
меня похищать | me kidnapper |
не можешь похищать | ne peux pas enlever |
не можешь похищать | peux pas enlever |
похищать | attraper |
похищать | enlever |
похищать | kidnapper |
похищать | kidnapper des |
похищать его | le kidnapper |
похищать кого-то | enlever quelqu |
похищать кого-то | enlever quelqu'un |
похищать меня | de m'enlever |
похищать меня | me kidnapper |
похищать твоего | kidnapper ton |
Ты не можешь похищать | Tu ne peux pas enlever |
хватать и похищать | en mission |
чтобы хватать и похищать | en mission |
ПОХИЩАЛИ ← |
→ ПОХИЩАТЬ ЕГО |
ПОХИЩАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ты не имеешь права так меня похищать, Хопси. | Tu n'as pas le droit de me traîner comme ça, Hopsie. |
Но зачем ее похищать? | Mais pourquoi la kidnapper ? |
Скажите мне, зачем кому-то похищать микро-ключ? | Euh, dites-moi, pourquoi quelqu'un voudrait voler la micro-clef ? |
Зачем кому-то, кроме вашего друга похищать его? | Sinon pourquoi votre ami l'aurait-il volée ? |
Кому нужно похищать Молли Кларг? | Qui enlèverait Molly Clarg ? |
Но даже они не станут похищать американскую студентку. | Mais ils n'enlèveraient pas une étudiante américaine. |
Зачем кому-то нужно было похищать эту женщину? | Pourquoi voudrait-on enlever cette femme? Elle s'appelle... |
Зачем похищать Сурка? | Pourquoi volerait-il une marmotte ? |
Зачем военным похищать СВОЕГО пилота? | Pourquoi l'armée kidnapperait-elle l'un de ses pilotes? |
Зачем ему нужно было похищать и делать меня кардассианкой - только ради того, чтобы передать вам? | Pourquoi s'est-il donné tant de mal pour me transformer en Cardassienne et m'envoyer à vous ? |
Если Илиана была превращена в баджорку, зачем похищать меня? | Si Iliana a bien été changée en Bajorane, pourquoi m'a-t-on enlevée ? |
Я подала в отставку, так что, если Вы не планируете меня похищать... | J'ai démissionné, alors à moins de me kidnapper... |
Если ты не боишься меня, не нужно ранить Пурпурную Фею и похищать ящик Пандоры. | Sais-tu que tu as commis un crime abominable ? Tu as volé la Boîte de Lune de l'immortelle Zixia. |
не позволяй ей у тебя похищать твое дыхание. | Ne la laisse pas te dérober ton souffle. |
Не понимаю, зачем им, ему, ей похищать сьIна у меня из-под носа и просить всего два миллиона, если я могу дать больше. | Ce que je comprends mal c'est que ces gens... Il ou elle ont réussi à enlever mon fils mais ignorent que je peux payer bien plus. |
Ой, я надеюсь, что Росс не станет меня похищать после Скаутов-волчат. | Pourvu que Ross ne me kidnappe pas après les scouts. |
Зачем моим людям вламываться в свой ангар и похищать вертолет? | Comment peux-tu affirmer que ce n'est pas l'un des tiens ? Pourquoi les miens forceraient-ils l'entrée d'un hangar où ils ont accès... et voleraient leur propre appareil ? |
А вы понимаете, что похищать людей и приковывать их цепями в шахте тоже грубо. | Il est également impoli d'enlever les gens et de les enchaîner dans des mines. |
Тебя совсем перестали похищать. | Ça fait une éternité qu'on t'a pas kidnappé. |
Я хочу узнать, почему кому нужно похищать Папу Римского. | Je veux savoir pourquoi on aurait kidnappé le pape. |
Кому нужно похищать Гарри? Он безобидный старик. | Harry n'est qu'un vieillard inoffensif. |
Ты не думаешь, они больше не будут похищать людей... - ... и требовать бесплатного кабельного? - Так дайте им бесплатное кабельное. | Ils pourraient en enlever d'autres, demain matin... et réclamer un an d'abonnement gratuit pour le câble. |
Прекратите меня похищать. | Cessez de m'enlever. |
Но только и не думай похищать меня. Потому что мой дядя - охотник за головами. И он тебя поймает и убьёт. | Mais n'essaye pas de m'enlever parce que... mon oncle par alliance est chasseur de primes et il te trouvera et te tuera. |
Так что, извини, я не понимаю, зачем террористам похищать людей из алкогольной индустрии. | Excuse-moi de ne pas croire que les terroristes ont envie... d'enlever quiconque de l'industrie de l'alcool. |
"Колумбийский картель, который вас не будет убивать и похищать." | "Un cartel colombien qui ne kidnappe et ne tue pas." |
Что значит, что он мог похищать и ранее. | Il l'a jeté hors de l'état. Délibérément. |
Бэссер бы не рискнул похищать Клиффа, если бы не решил, что тому что-то известно. | On peut le tracer ? Si on peut identifier un de ses objets. |
Я знаю, что это подстава, но зачем похищать собственную сестру? | Je sais que c'est une arnaque, mais pourquoi kidnapper sa propre sœur ? |
- Ты не можешь похищать людей и запирать у себя в подвале. | Tu ne peux pas enlever des gens, et les enfermer dans ton sous-sol. |