ПРОСТУДА ИЛИ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
У тебя простуда или какая-то идея? | Est-il la grippe ou avez-vous une idée? |
Он... у него, по-моему, какая-то простуда или что-то такое, и он не хотел ни с кем делиться своими микробами. | je crois qu'il a la grippe... ou un truc dans le genre et... Il ne voulait pas contaminer ses collègues. |
О нет! Простуда или грипп? | - {\pos(192,220)}Un rhume ou la grippe ? |
День, когда у тебя была простуда? Или когда ты потерял питомца? Или день, когда какой-то болван засунул нос не в своё дело и испортил тебе жизнь? | Le jour où t'as eu la grippe, où t'as perdu ton hamster, où un gros nul a mis son nez où il fallait pas et pourri ta vie ! |
Со мной все нормально. Просто простуда или типа того. | Ca va, c'est qu'un rhume. |
Это не простуда или лихорадка или что-то еще, еда тут не поможет. | Ce n'est pas un coup de froid ou une fièvre ou quoi que ce soit, que tu es supposé manger. |
Всё же у тебя простуда или грипп. | Tu vas avoir beaucoup de grippes et de rhumes. |
Или простуда. Или Хэллоуин, только вам 8 и ваш папаша опять нажрался... | Ce sera le meilleur anniversaire qu'il ait jamais eu, et tu aura l'air d'un héros aux yeux d'Erin. |
И ту следует что-то сказать о том, что мне теперь не страшна простуда или о том, что можно работать в лаборатории без перчаток особенно в жару | Et il ya quelque chose à dire pour ne jamais avoir à nouveau un rhume, ou travailler dans un labo sans gants. |
Должно быть, простуда или грипп... | J'ai dû attrapé un rhume, ou la grippe. |
Плохая кровь - как... сильная простуда или хуже. | Un mauvais sang, c'est comme... Une mauvaise grippe ou pire. |