РУКОВОДИТЬ


перевод и примеры использования | Французский язык


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
РУКОВОДИТЬПеревод и примеры использования - фразы
будет руководитьva diriger
и руководитьet diriger
как руководитьcomment gérer
как руководитьcomment gérer un
может руководитьpeut diriger
Он будет руководитьIl dirigera
руководитьdiriger
руководить Вашимchargés de votre
руководить Вашим утверждениемchargés de votre approbation
руководить иdiriger et
руководить моейdiriger ma
руководить тобойte guider
руководить школойdiriger l'école
руководить этимdiriger ce
хочу руководитьveux être à la
чтобы руководитьpour diriger

РУКОВОДИТЕЛЯМИ СТРАН

РУКОВОДИТЬ ВАШИМ



РУКОВОДИТЬПеревод и примеры использования - предложения
И поскольку это лучшие расовые качества Германской нации... то они могут в гордом самоуважении... иметь право руководить Рейхом и народом.Et parce que ce sont racialement les meilleurs de la nation allemande... Ils peuvent, dans le respect de soi le plus fier... revendiquer la conduite du Reich et du peuple.
Кто вообще просил тебя руководить моим бракосочетанием?Qui vous a demandé d'être maître de cérémonie?
Думаю, будет забавно руководить газетой.Je rentre et m'amuserai à le diriger."
Думаю, будет забавно руководить газетой.S'amuser à diriger un journal !
- Руководить бизнесом?Prendre en mains les affaires?
Мои офицеры будут ими руководить. Ваши офицеры будут работать с ними.Mes officiers les dirigeront, et les vôtres travailleront.
Какая ноша для одинокой женщины - руководить таким ателье!C'est épuisant pour une femme seule de diriger une affaire.
Позволите руководить чёрному губернатору, и чёрным докторам принимать ваших детей?Et pourtant c'est exactement ce qui va arriver. Je suis sûr que vous n'avez pas pensé à ça.
Ты можешь руководить, но ты не будешь разбрасываться моими деньгами.Vous pouvez le diriger, mais vous n'avez aucun droit sur mon argent.
Как Заместитель Командующего, я буду руководить замеданием.En tant que commandant adjoint, je la présiderai.
Вы будете руководить машинами, а вы будете в метро.Vous dirigerez les voitures de surface.
Но какая-то непонятная, таинственная сила еще продолжала руководить ими.Mais une force incompréhensible, mystérieuse les poussaient à poursuivre leur œuvre de mort.
Вы считали, что если бы выиграли и стали руководить нашим поселком, то у Вас получилось бы контролировать организованный побег, верно?En cas de victoire, vous vouliez prendre le Village et organiser une évasion massive ? C'est exact ?
Капитан Кирк, это Нилз Барис. Он прилетел с Земли руководить развитием планеты Шермана.Nilz Baris, arrivé de la Terre et chargé du développement de la planète.
Десантной группой должен руководить офицер по науке. Астробиолог Филлипс побывал на 29 планетах со сходной биологией. Геолог Карстейр служил на коммерческих судах в этом районе.L'équipe a besoin des conseils du scientifique, l'astrobiologiste Phillips a étudié des planètes semblables, le géologue Carstairs a servi sur des cargos dans cette zone et a visité la planète lors d'une étude géologique.
Опыт, зрелость, умение руководить.l'expérience, la maturité, l'autorité.
- Вы умеете руководить!- Finis vos gouvernements !
Я хочу руководить семьёй без тебя... и я хочу смерти братьев Росато.Je veux diriger ma Famille sans t'avoir sur le dos. Et les Rosato, je les veux morts !
Но если тебе не нравится ни царь, ни Наполеон, кто по твоему мнению должен руководить страной? .Si tu n'aimes ni Napoléon ni le Tsar, à ton avis, qui doit gouverner le pays ?
Да, но руководить им должен Марсель, чтобы здесь производилось что-то более полезное.En effet, mais il faut continuer, Marcel, pour produire quelque chose d'utile.
Мы имеем в виду руководить ею.Nous la mènerons !
ћожем отсюда руководить.On peut tout faire d'ici.
Со всем уважением, сэр, я предпочел бы руководить ремонтом "Энтерпрайза".Amiral, je préfère assurer la remise en état de l'Enterprise.
Когда Говард стал руководить компанией, все стало плохо.Les choses allaient déjà mal quand Howard menait la société.
Ими надо руководить.qui leur dise quoi faire.
Всё пытаешься спасти мир. А ты всё пытаешься им руководить.Tu rêves toujours de sauver le monde!
Однажды, Вам, парни, в любом случае придётся руководить им, так ведь?Vous la reprendrez un Jour, non ?
Рим же решил поставить меня руководить "Банком Ватикана"... но я ведь на самом деле не банкир.Puis, Rome m'a mis à la tête de la banque du Vatican. Mais je n'ai jamais été un vrai banquier.
Мы обязаны руководить разведкой из Сайгона.Contrôlons le renseignement de Saigon.
А ты, мама, будешь всем руководить.Maman, tu peux être la superviseuse.

2020 Classes.Wiki